Visualização das frases
1700. Carta de Juan Miguel Jurado, sargento, para su esposa Juana María Vázquez.
Autor(es)
Juan Miguel Jurado
Destinatário(s)
Juana María Vázquez
Resumo
El autor expresa a su esposa Juana María Vázquez cuánto la echa de menos y le explicando cómo va su negocio en Lima.
Texto: -
[2]
Querida y amada mia te faborezcan para que vi
vas siempre empleada en la guarda de los santos
mandamientos,
[3]
no tengo razones con que es
plicarte los muchos deseos que tengo de verte
[4]
qui
era Dios nuestro Señor cumplírmelos que con
fio en su misericordia me lo a de conzeder
[5]
luz
de mis ojos cree que no se como vivo sin ti pues fue
ra de mi obligasion que es lo principal y lo que io
por ningun camino faltare con el fabor de dios
estoy a todas horas hechandote menos pues tus
cariños me tenian tan gustoso como bien hallado
con tu compañia
[6]
oy que me hallo solo y por ultimo
fuera de mi rincon a que ya estaba hecho que aun
que no me falta nada antes lo que me sobra quisie
ra te sirviera a ti
[7]
no obstante es gran desdicha
la soledad pero lo que mas me aflige amada pren
da mia es el considerarte a ti tan sola y tan pobre
[8]
pero despues de la confianza que tengo en Dios y
en la Virgen Santissima que a todas oras se lo pido
tengo el consuelo del mucho entendimiento q
te adorna
[9]
aunque no dudo tendras paciencia pa
ra tolerar los trabaxos hija de mi corazon save
dios lo que me duelo de ellos
[10]
pero buen animo que es
pero en dios que este viage sera si no para todo para
algun alivio para poder pasar en tu compañia pues
saves que con nuestra pobreza vivia gustossisimo
[11]
otra te tengo escrita desde esta ciudad
[12]
quiera Dios
que ella y esta lleguen a tus manos para que tengas
tu el alivio de que yo carezco
[13]
esto hija mia esta de
tan mala calidad que solamente perdiendose la
mitad de la plata que monta la ropa que traxo mi
camarada se podia aver vendido pero no se a atre
vido a vender porque no se pierdan los dueños de la
ropa
[14]
y asi se determino de quedarse por otros seis
meses porque bean los dueños se hazen las diligen
zias
[15]
y si en estos seis meses no se vendiere pasados
se bendera aunque sea perdiendo
[16]
yo e estado en
el convento de san franco tres meses y no e bendido
mas que diez mil pesos
[17]
ya oy no estoy alla porque
la justizia saco orden del virrey para visitar los
conventos conque fue fuerza salirme
[18]
y si an
tes d este tiempo hubiere fortuna de vender que es
muy posible al ynstante nos yremos
[19]
que yo con los
deseos siempre estoy alla porque eres tu todo mi
y puedo dezir que el cuerpo esta en Lima pero el cora
zon en mexico mas que mucho si eres tu mi rebegida
[20]
a todas oras le pido a dios que no te falten las pastillas y que
te de fuerzas para hazerlas
[21]
y que no te enfade el pilca
y lo tires porque sentire el no conocerlo
[22]
que aunque los
moldes estan buenos a truequo de no verte
un tronpo y por no verte pujar se podia escusar
[23]
vi
da mia y mi chucurrubita revegido de mis ojos buen
animo que dios sera servido.
[24]
a mi hermana me en
comendaras con todas veras poniendome a sus pies
y le doy el parabien del nuebo sazerdote como tan
vien a mi sobrino el Padre fray Ypolito
[25]
a chupita y
a chomba que me cuiden mi revegido
[26]
a maria
la frutera que esta yndia y mi señora
[27]
a señora a
na de la rosa que en ayudarte es todo mi ampa
ro y que le llevare aunque sea media librilla de ca
cao
[28]
a las señoras zamoras que estoy en reconozimi
ento de lo mucho que les devo que tengan esta por suya
[29]
y a las señora promotoras a cada una de por si
mill disparates como mis hermanitas y tu amparo
[30]
y a señora que es mi nanita
[31]
al señor Dn Andres
me pondras a sus pies
[32]
y nuestro Señor te me gde y me
dexe verte como deseo.
[33]
Lima y febrero 24 de 1700
[34]
Querida compañera y amada esposa
mia. Tu marido que mas te quiere y
ama
Juan Miguel Jurado Bazquez
[35]
Poniendo la fecha me acorde
que haze un año que me es
crivistes la primera a aca
pulco que fue dia de san
matias
[36]
le embiare a an
dres esa carta
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view