PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1670. Carta de Isaac Balde, comerciante, para Domingo de Santa Marina, comerciante.

Autor(es) Isaac Balde      
Destinatário(s) Domingo de Santa Marina      
In English

Letter from Isaac Balde, a trader, to Domingo de Santa Marina, a trader.

The author informs Domingo de Santa Marina about how his merchandise is selling in Amsterdam.

This litigation occurred in 1684 between Agustín de Santa Marina, a native to Bilbao (Vizcaya), and his father´s creditors regarding the presentation of accounting books and mail. Domingo de Santa Marina, the defendant´s father was a trader native to Bilbao who passed away before being able to pay several debts. His creditors demanded that the debt had to be paid by his son, Agustín de Santa Marina. The defendant argued that he never took any part in his father´s businesses and presented extensive documentation in order to prove his name did not appear in any of his father´s deals. Among the documents provided to the case there were more than hundred letters addressed to Domingo de Santa Marina from various traders. Seven of those letters have been selected: PS6272 to PS6278. The war mentioned in some of these letters is the Franco-Dutch war or Dutch war (1672-1678).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Domingo de Sta Marina
[2]
Amsterd 17 noviembre 1670
[3]
Señor mio
[4]
hallome con su agradecida de vm de 31 passado holgandome que continua con buena salud
[5]
que sea para muchos años,
[6]
verdad es que estuve algun tiempo sin escrevir a vm por falta de materia
[7]
hasta agora vendi solo 20 sacas de las 80 que tengo por cuenta de vm
[8]
y hasta oy no fue pusible allañar con el comprador porque entre ellas se hallaron 3 sacas señadas por pri y no son en efeto que segondas,
[9]
grandissimos descuidos son essos, y que nos dan aqui mucho trabaxo, porque peor va el negocio mayores atropellos buscan los hombres, pensando hallar a su ventaxe en los contrastos,
[10]
suplico a vm tener la mano que essas cosas no acontescen mas
[11]
Por la grande abundancia que ay d estos generos aqui no fue medio despachao los otros,
[12]
las buenas seg aun hall en quien las compre de 26 a 32 ps pero las inferiores nadie las pide
[13]
con todo esto hase de assegurar vm que hare quanto pudiere para despachalles a su mayor beneficio
[14]
lo mesmo de las 20 sacas que fue servido cargar en el guerrero llegando en salvo, que nuestro señor conceda, esperando tendran mejor despacho que las otras
[15]
Entretanto me informare de los generos que pide vm y los comprare a lo mejor que fuere pusible para mayor beneficio de vm atendiendo de tener buena mercaduria al menor precio y los mas barato que pudiere
[16]
no quise que me comprassen canela a Roterdam porque era hazienda que no valia nada,
[17]
quieren por la buena 76 placas y la inferior 64 a 66 que no me atreveria embiar,
[18]
El cacao subio aqui de 90 pl hasta 120 el ciento que servira de aviso a vm si tuviere algo d ello a vender
[19]
siend lo que se me ofrece ruego n s guarde a vm largos y felices años como deseo
[20]
Beso las manos de vm Isaac Balde

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view