PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1762. Carta de Pedro de Bentura de Vez, cura párroco, para Fernando Antonio de Torres.

ResumoEl autor, cura párroco de Fernán-Caballero, escribe a Fernando Antonio de Torres para darle noticia de la situación de varios matrimonios del pueblo a causa de los enredos de la mujer de Antonio Romero, Gregoria Ruiz.
Autor(es) Pedro Bentura de Vez
Destinatário(s) Fernando Antonio de Torres            
De España, Ciudad Real, Fernán Caballero
Para S.l.
Contexto

Antonio Romero fue acusado de impedente por la Inquisición y amonestado por dicho delito entre 1764 y 1765. Se le acusó de haber amenazado a diferentes testigos de una causa pendiente que tenía abierta su mujer, Gregoria Ruiz, por tener comportamientos heréticos y perjudiciales, acusada de hechicera y curandera. Antonio buscaba a los testigos y les instaba a que le contaran qué habían declarado, a la vez que les pedía que le favoreciesen en el conflicto. La carta es aportada por el remitente, Fernando Antonio de Torres, como prueba para el proceso.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 118, Expediente 11
Fólios 13r-v
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
fernancav novie 25 de 1762
[2]
Muy Sr mio y de mi maior estimon
[3]
me alegrare q Vm lo pase alibiado de sus dolencias,
[4]
yo de qualqer modo sempre para servirlo con verdo afo
[5]
me retire de la Porzuna en la q estuve solos 5 dias sien-do dependa de mes y mo a causa de averme dado alli dos calentas a tercia-na y no quise empezar otra,
[6]
he conse-guido del consejo que remuevan el cometido a otro,
[7]
este no se quien sera.
[8]
devo dezir a Vm que en quanto a dha consavida de este Pueblo, va miserando de todos modos sus enrredos, viendo q no se hace de ella nada.
[9]
De buelt a la Porzuna me hallo con tres casas mui inquietas que antes tenian mucha Paz como todos unos y entarados con matri-monios,
[10]
y de estos uno en mucho peli-gro de un divorcio y de aver muerto un marido a su consorte;
[11]
y aunq yo he estado el mas tiempo malo, he procurado y conseguido apagar este incendio por aora
[12]
estas tres casas son la de Antio Mrti Victe Verdejo y la otra de dos hijos de estos casa-dos poco ha;
[13]
y aviendose retirado en un todo Verdejo de la comunicacion de la consavida esta por vengarse en lo po-sible
[14]
ha sembrado tal jerva de enrre-dos zelosos entre el nuevo matrimo que ha estado en los terminos dhos, y ha trascendido a las casas de los consuegros,
[15]
pero ia he procurado avenirlos.
[16]
también, de resultas de muchas confeses que huvo en esta Ygla en los dias de todos Stos y finados, el religioso descalzo de malagon consig-nado por el convento pa esta Ygla me dijo estaba en obligacion de manifes-tarme como la dicha bolvia a sus en-rredos antiguos diabolicos para q se pu-siese el remedio.
[17]
Por todo lo qual supli-co a Vm no omita tmpo en la execu-cion Vra pues sera mui del agrado de Ds y quietud de este Pueblo.
[18]
Y aunq en esta carta la remito con propio y por mano segura del Sr Velarde Ga mi descui-do estimare me de Vm aviso de su recivo.
[19]
He estado para escribir al Sor Inqudor Gral pero lo he omitido antes de tomar su parecer
[20]
Vm mande a quien desea servirlo,
[21]
interin pido a Ds Ge su vida los as de mi deseo.
[22]
B l m de Vm su afo cappn Pedro Bentura de Vez Sr D Ferndo Anto de Torres

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view