PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1801]. Carta de Juana Josefa Parrón para fray Felipe de los Rubielos, franciscano descalzo.

Autor(es) Juana Josefa Parrón      
Destinatário(s) Felipe de los Rubielos      
In English

Letter from Juana Josefa Parrón to Fr Felipe de los Rubielos, a barefoot Franciscan.

The author writes to express she was scared of the rumour he was imprisoned together with the Blessed María Isabel Herráiz and other people. And also to express him her relief when she discovered it was not true.

Following an accusation for «alumbrados» against María Isabel Herráiz, the Blessed of Villar del Águila, a trial took place between 1802 and 1808. The trial broadened to include many other people accused of being complicit in her delusions. Maria Isabel Herráiz believed that Jesus Christ was within her and, as a result, she would not take communion. Some of the other accused stated that they could see Jesus as a child appearing on her chest. When she renounced the faith she admitted her mistakes. All the signs, visions and revelations she had received as true and given by God, were the work of an evil spirit. She also blamed this evil spirit for tricking her into believing that the Lord had materialized in her body in order to accomplish an overall reformation and to establish a new apostleship. She declared she had to die in Rome and ascend into heaven three days afterwards, and these facts were announced in the Apocalypse and other sacred books. Maria Isabel Herráiz also argued that the Devil was to blame for all these thoughts, since her imagination had been transformed and warmed by him. She admitted that her accomplices were looked for and incited by her. In her statement, she argued that she did not make a pact with the Devil, but she was possessed by him. Furthermore, she admitted to allowing worship of herself, although she insisted it was all a diabolical artifice. According to her, she was blameless regarding the uproar in the village. Apparently there were disturbances among her followers, the «endiablados». Fray Felipe Rubielos was among Maria Isabel Herráiz’s apostles.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Casas de guijarro y Agosto 16 Mi mas querido hermano:
[2]
Recibi la de Ud con la que me console mucho por ber era mentira lo que decian en quanto a moletarle,
[3]
aora dicen que a el señor cura de casasimarro lo tienen preso en la inquisicion y tambien a la beata con otras personas y un lector de los descalzos pero abiendome yo informado si sabian el nombre los mas me an informado es alcantud.
[4]
pero no ostante de esto para mi mayor satisfaccion e determinado el bolber a escribir Ud y tambien porque algunos sugetos que creian las muchas mentiras que por aquí corrian les e demostrado la carta de Ud por lo que no creen con tanta ligereza y acen mas onor a la beata, pues por aqui an ablado cosas muchismo malas,
[5]
tengo presente la espresion de Ud de que el demonio anda mui suelto
[6]
estas persomas que an bisto la carta de Ud me preguntan barias beces si e tenido alguna otra pues desean saber alguna cosa fija,
[7]
les e dicho no e scrito a Ud lo que no e cho por si le serbia de alguna molestia por sus ocupaciones,
[8]
escribame Ud qdo guste y lo que tenga a bien de estos asuntos:
[9]
aqui todos estamos buenos
[10]
de peujar tambien emos estado tal cual a Dios gracias
[11]
Pablo se alla en Rubielos a cer la trilla
[12]
me an inbiado a decir que bendran por mi para el dia de sn gines
[13]
inbiado a decir que no bengan pues mejor ya para el domingo del Rosario
[14]
digame Ud si a de benir para entonces
[15]
reciba Ud espresiones de mi Madre y mias y mande Ud a su ermana que mas le estima
[16]
Juana Josefa Parrón

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view