PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1756]. Carta de Ana María Gayán, criada, para Juan José Aranda, cura.

ResumoLa autora invita a Juan José Aranda a asistir a su boda.
Autor(es) Ana María Gayán
Destinatário(s) Juan José Aranda            
De S.l.
Para España, Cuenca, Mazarulleque
Contexto

El reo de este proceso era Juan José Aranda, cura de Mazarulleque (Cuenca). Fue acusado del delito de proposiciones y hechos heréticos por la Inquisición de Cuenca en 1757 al afirmar que los constantes tocamientos y tactos deshonestos a los que sometía a Isabel Villar Abarca, su criada, no eran pecado. Juan José Aranda había mantenido también relaciones ilícitas con otras de sus sirvientas, como Ana María Gayán y Manuela Palomino. Precisamente, el embarazo de esta última desencadenó todo el proceso, pues se sospechaba que el cura era el responsable del mismo. Los inquisidores decretaron entonces la prisión de Juan José Aranda y el embargo de sus bienes, momento en el que se incautaron todas las cartas que tenía en su casa y fueron incorporadas a la causa como prueba. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi, a dos años de reclusión en un convento y a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de ocho leguas de Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca) y Madrid.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 607, Expediente 7327
Fólios 56r-57v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
Señor y mui querido mio
[2]
me d alegrare que esta le alle a Vm con la salud q mi cariño le desea
[3]
yo quedo buena a dios gracias para lo que Vm me quisiere mandar que ya sabe Vm con la boluntad y el afeto que lo are aunq parece que Vm s estraña
[4]
que decia Vm q âvia de benir desde castejon y no lo a querido Vm executar
[5]
como ya esta usted metido en otras obligaciones mas ondas q las mias no âce usted caso
[6]
yo â e cunplido con mi obligacion de q usted biniera â cuando me casara
[7]
si usted gusta benir el dia de san pedro nos casamos q sera usted bien recibido de todos q todos gu gustan q usted benga
[8]
q el otro dia fue su padrastro del nobio â guete y no fue a n su casa de usted
[9]
yo tanbien,
[10]
y porq no sabiamos q usted abia benido de Cuenca q me dijo uno de aqui q âbia estado con usted i me dijo q estaba usted bueno
[11]
su padrastro de mi nobio es âquel q estubo usted cuando estubo usted en poios
[12]
q les conpisieron â ustedes unos guebos y les conpusieron a digeron â a ustes q ese quedar âquella noche alli y no quisieron por yrsen usteds â Corcoles
[13]
q le dicen el tio nabaxo
[14]
y dice q se alegrara mucho q usted benga
[15]
q aunq usted me olbide a mi yo â usted en mi bida q yo no olbido el pan q e comido
[16]
muchisimas memorias a todas mis gentes y mias y a el faco tanbien y â Dn fraco garrote y en casa de Juan Joseph en y a su tia del faco y a la teresa y su madre y su padrastro y al tio Joseph Roxo tanbien
[17]
si usted biene benga usted el domingo o el lunes sin falta
[18]
y donde no lo âga usted âsi saldra berdad lo q yo digo me magino
[19]
el portador d esta a estado detenido un dia por llebar la carta y podia usted faltar a ella
[20]
quien de corazon l estima ha ya sabe usted como se firma mi amo y señor Dn Juan Joseph de Aranda
[21]
benga usted sin falta q tengo q ablar con usted
[22]
y todos estaran mui gustosos q usted benga porq mi nobio âbia ya ir ir por uste si no ubiera benido el chico

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view