PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1589. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

ResumoLa autora informa a su hombre de negocios de las novedades sobre su pleito y de las actuaciones de sus contrarios, que pretenden dilatar el proceso.
Autor(es) Luisa de Cárdenas
Destinatário(s) Pompeo Amoroso            
De España, Madrid
Para Italia, Roma
Contexto

En 1609 el Consejo de Castilla examinó el pleito interpuesto por Pompeo Amoroso a los marqueses de Este. Se trataba de un impago de 1500 ducados que se le debían de una donación hecha por la marquesa doña Luisa de Cárdenas en pago por unos servicios anteriores. En primera instancia el proceso se llevó ante el corregidor de Illescas. Pompeo Amoroso había sido criado de don Bernardino de Cárdenas y más tarde sirvió a su hija, doña Luisa, como agente en Roma. En aquella corte se encargó de llevar a cabo las gestiones pertinentes para lograr la nulidad del matrimonio que su señora había contraído con el duque de Francávila. En pago por sus exitosos servicios, doña Luisa le prometió 7000 ducados, pagaderos en varios años a razón de 500 ducados por año. Pompeo Amoroso presentó seis cartas al Consejo para demostrar la prestación de servicios y las promesas que doña Luisa había hecho en relación a esa compensación económica.

Suporte tres pliegos de papel doblados en folio, escritos por todas las caras.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías
Cota arquivística Legajo 36209, Expediente 3
Fólios [156]r-[161]v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Texto: -


[1]
la carta q me escribis de quinze de mayo con los demas papeles he rezibido y bien zierto tenia yo q se les abia de dar la Remisoria
[2]
y aunq algunos aguardaban la sentenzia con este ordinario yo porq bi q era ynposible
[3]
aunq por mi parte se negozie tan balientemente como lo azeis mis contrarios es una mala jente
[4]
y por enRedar y azer daño an pedido esa Remisoria
[5]
a sido una gran cosa q se baya biendo el negozio y coRiendo las sentenzias q con esto dizen mis letrados q mas de ynconbeniente y mas para su fin de ellos q serya tranpear y azer esta causa ynmortal
[6]
porq eso quieren quitarme la vida q sigun la traygo de pesares mal no arian ninguna azaña
[7]
yo no se q mas probanza pueden azer esta mala xente porq en la pasada ni dexaron cozinero ni cochero ny sastre q no entrasen
[8]
y ansi yo no allo de donde se a benido estos nuebos testigos
[9]
y si los tubieren es q los an coechado
[10]
mirarase lesa las manos
[11]
bos tene quenta de abisarme al punto q tomaren de ay la Remisoria y a quien biene Remitida porq el ordinario esta Requsado como sabeis
[12]
yo lo q mas queRia q no se aprovechasen de ella porq como no tendre otro ponpeo como solia nada me parezera bien
[13]
con todo eso pondre la diluxenzia q conbiene para su tienpo si se ubiere de tratar de este partiqular
[14]
los papeles a bisto el lizenziado de la corte y me los a declarado
[15]
y dize q le pareze q quieren Renobar todo lo pasado
[16]
y es maldad grandisima porq no se yo quien a de dezir en ello
[17]
dios como puede lo Remedie y me saq de tal ynfierno
[18]
con el ordinario q biene aguardo la sentenzia y con esta esperanza sustento la vida
[19]
arase quanto se pudiere para q francabila no apele mas
[20]
el es tan yxo de su madre en las malas entrañas q esto me asegura muy poco para aguardar este vien
[21]
el sigue aora la soldadesca y esta en zamora con el prior don ernando para desde alli hir adonde les mandaren q baya el exerzito mas
[22]
ya por este berano ya es ydo draquez
[23]
y ansi en biendo se bendra aqui azer lo q suele q es atormentarme y aunq este lexos tanbien haze
[24]
heme olgado de q ayan llegado aql credito
[25]
bien lo yzo fuensalida mas bien se lo pago en zufrille q le tengo todo este berano aqui
[26]
y por q beays lo q me dize os enbio este papel q me acaba de escribir y a bos esa carta
[27]
sienpre le Responde
[28]
y arto donayre me azeis en dezirme q si se opone a la catedra eso es mas biexo suyo
[29]
y arto lo fuera mio si
[30]
yo no tengo de azer nada sin aprobazion buestra pues quando esto sea os debo todo
[31]
ase vien en aberme dado la libertad en aber q se entienda mi berdad y xustizia y que se declare por mi parte
[32]
y ansi asta el fin de hella os pido por un solo dios atendais a todo como asta aqui q no puede ser mas q zierto os tengo la obligazion q a padre
[33]
dexeme dios ber en descaso q zierto tengo de proqurar darosle muy como le debo y conozco q estoy obligada
[34]
no escribo a serafino por no cansalle
[35]
dareisle grandes Recados de mi parte
[36]
y el Regalalle es muy vien por el camino q dezis y q tanbien yo proqure enbiar de aca algo que lo ubiera echo si allara persona zierta
[37]
proqurarelo y de todo abisare
[38]
de esqudero he tenido esa carta y por q beais lo q se a olgado la enbio
[39]
es berdadero amigo
[40]
dios me dexe ber a los dos
[41]
tengo os escrito sobre esto del propio mota para q se aga dilixenzia con alexandrino q es protetor de las ordenes
[42]
si no esta i proqura azella con quien bieredes q conbiene para q aya hefeto
[43]
y mas en partiqular os escribo de esto en una memoria q ba con esta
[44]
areislo al punto porq estoy con gran quidado y por los cabellos en esta casa y con tanta Resuluzion de salirme de hella q nunca la he tenido como aora y tan para ponella por obra
[45]
y ansi qRia pa caso salgo poder hir a los monesterios q digo en la memoria porq en ellos me tendrian en lo q es xusto y en esta casa no lo azen
[46]
baste os dezir q ay mas q doña franzisca y q si no mirara mi onRa me ubiera salido de aqui
[47]
y ansi enbiame luego este Recado porq no es tarea qui por quanto ay ny me conbiene para salud ni bida
[48]
y todos estos Recados me los enbia duplicados y por sebastian de PoRas con qubierta para el q luego me dara las cartas
[49]
y es gran mi amigo y es el mas seguro y por donde con mas brebedad tendre yo buestras cartas y aun bos las mias q aunq asta aora me las an dado con todo eso tardan la presentazion
[50]
la mia se a dado ya a pedro de guebara
[51]
la q a de dar el cabildo de quenca no la podre aber por aora porq traygo pleyto con ellos
[52]
mas con todo eso un amygo la a de pedir
[53]
eme olgado de la paz del colegio
[54]
aora se a de azer q bengan
[55]
ay dos de aqlla casa a bolber por un delito q cometieron unos canonygos en quenca en un solar de los alborrozes
[56]
no penseys q vida me a dado el aberiguallo y el proqurar el castigo
[57]
y aun ese a de benir de ay para q sea el q mereze tan mala xente
[58]
de todo os escribire largo para su tienpo
[59]
a erbias no tengo aqui q esto de dar una buelta a la tieRa no ay esqusallo
[60]
azeme arta falta la sentenzia
[61]
benga por un solo dios q es la q me dara vida y contento
[62]
y las demas se proquren como beys q piden mis trabaxos y onze años aze oy dia de San Xuan q los tengo sin aber una ora de Reparo
[63]
dadmela como espero y dezime si pensais saliros las bacaziones de Roma
[64]
mira q sea adonde tengais mas salud q aora a un año pues la mia pende de la buestra y con Razon pues os debo tanto
[65]
tene quenta de bisitar a la condesa de olibares de mi parte q aunq no faborezca yo se q no aze daño sino antes md q zierto es buena xente
[66]
yo les debo aumq no lo aya conozido sienpre
[67]
a los amigos escribi bisitareis de mi parte y esa carta dareis
[68]
la parentela q a tomado escanyo es menester tener quidado porq ya sabeis lo q podran
[69]
mas yo espero en dios y en bos q nada a de bastar para esqurezer mi xustizia ny para detenella mas q zierto si aqui estubiese mas tienpo me moriria en dos oras
[70]
y no es desesperazion esto sino estar ya gastada la pazienzia y mas con las ocasiones q cada dia se ofrezen
[71]
zufrolas aguardando este coReo con quien espero la sentenzia
[72]
agalo dios como puede
[73]
don gutieRe esta quitan quitando de lo q le toca como sienpre y xugando
[74]
mi ermana estase en ocaña
[75]
eme olgado q se ayan pagado los treista y seis esqudos
[76]
escribime sienpre y algunas bezes con el coReo de leon de franzia pues sera mas a menudo porq yo no tengo otro gusto sino buestras cartas porq en llas a de benir mi Remedio
[77]
y tanbien guelgo de saber de bos pues os tengo tanta obligazion
[78]
y crehe q como dezia q la conozco y deseo agradezer como debo
[79]
yo no ando nada buena sino con mil achaqes
[80]
a don felis direis q le beso las manos
[81]
nuestro señor os guarde como deseo y os bea muy presto
[82]
de madrid dia de san xuan
[83]
doña luisa

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation