PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1792. Carta de Juan de Santiago y Poncela para su mujer, Manuela Aguiar.

ResumoEl autor reprocha a su mujer el malentendido que ella ha tenido con una misiva anterior y que la llevó a acusar a un tal Lago de interferir en su matrimonio. También le cuenta lo bien que le va trabajando en la imprenta.
Autor(es) Juan de Santiago y Poncela
Destinatário(s) Manuela Aguiar            
De España, Madrid
Para España, Valladolid
Contexto

Juan Manuel de Santiago y Poncela denunció en 1792 el allanamiento de la morada de don Antonio Gutiérrez, presbítero y capellán de honor en la Iglesia Catedral de Valladolid, donde él mismo moraba con su familia en unas habitaciones alquiladas. El ladrón había sustraído una cantidad que oscilaba entre los 5000 y los 6000 reales. Los encargados de la averiguación registraron las estancias de Juan Manuel y, al examinar las ropas y otros enseres de su mujer, Manuela Aguiar, encontraron tres cartas que fueron adjuntadas al proceso. Tras la declaración de una de las criadas de don Antonio, que respondía al nombre de Paula, se empezó a sospechar del sobrino de aquel, Zoilo Álvarez, labrador en población de Villanueva de Duero. No obstante, ni el registro ni los interrogatorios arrojaron pruebas concluyentes para solucionar el caso. Este llegó a su fin tras la recuperación del dinero a través de una persona anónima. El tribunal decidió condenar a Zoilo Álvarez al pago de las costas y se apercibió tanto a Juan Manuel como a la criada por el descuido que había facilitado el hurto.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Legajo 285,Expediente 6
Fólios 7r-8r
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Texto: -


[1]
Madrid y Octubre 17 de 92
[2]
Mi mui querida y amada Esposa
[3]
recibi oy tu carta con muchisimo gusto aunque no con todo el qe me prometia pues cogi otra al mismo tiempo que es de Lago en la qe veo que solo haveis entendido mi carta para llenarle de desverguenza, diciendole que es el qe nos quiere hacer mal casados; siendo asi qe todo es engaño y qe no mereze el ese trato, pues yo le estoy muy agradecido, y hasta aora no hemos tenido desazon ninguna por su causa;
[4]
y asi me he desazonado muchisimo.
[5]
te digo qe no has entendido la Carta, pues te digo qe a nadie se la enseñes sabiendo tu leerla, y qe me envies la Carta de tu tio, y dices que ya se la enbiaras, y yo te decia la Carta pa su Cuñada.
[6]
De lo qe me dices qe me ponga al instante en camino te digo qe mal pueden estarme esperando los amos con an-sias si no has estado con ellos,
[7]
y aqui estoy ganando mas de diez rs todos los dias, y eso qe no tengo bastante letra a mi gusto
[8]
y te dicia qe no pasases a nada por-que estaba admitido por uno qe estaba en-fermo,
[9]
y ya le despidio el Amo; y esta muy contento conmigo;
[10]
y podia estar ya en otra Ym-prenta mejor; pero no he querido hasta ir tomando los estilos de estas Ymprentas
[11]
he cogido los 40 rs del ordinario, pero has sido una tonta en enviarmelos pues yo no he holgado mas qe un dia a Dios gracias y me sobra dinero, y a ti te hara falta.
[12]
Si no quieres venirte aca, esta-ras con los Amos, y les diras lo qe pasa,
[13]
y si te dicen qe me admitiran y qe hay que hacer me lo enviaras a decir para ponerme al instante en camino no sea qe luego me digan no me admiten
[14]
y esto no dexaras de hacerlo, y sin echar a nadie la culpa.
[15]
No crei que sintieses tanto mi Carta pues ya se supone qe quando uno esta fuera de su casa no le faltan trabajos
[16]
No canso mas pues no puedo porqe son las diez
[17]
y danos memorias a mi señor, Madre y todos nuestros hermanos y al Sr Rosendo,
[18]
puedes admitirlas de Claudio y su Esposa, y mias las admitiras finisimas, dando muchos besos al Niño
[19]
Y manda a tu fiel Esposo y Servidor Juan Manl de Santiago Amada Esposa Mana Aguiar

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation