PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1664. Carta no autógrafa de María López de Sarria para su marido Juan Sánchez.

ResumoLa autora, que se encuentra presa, escribe a su marido, Juan Sánchez, pidiéndole el envío de su licencia para realizar curas.
Autor(es) María López de Sarría
Destinatário(s) Juan Sánchez            
De España, Toledo, Yuncler
Para España, Toledo, Torrijos
Contexto

María López de Sarria fue acusada de hechicera (1662-1665) por una carta de delación del licenciado Carmona, quien avisó a la Inquisición de que la acusada realizaba acciones que parecían ser hechizos. La acusada fue llamada a la villa de Yuncler (Toledo) por su buena fama de curandera, ya que allí se encontraba un muchacho muy enfermo, Francisco Pantoja. Cuando llegó, el sacerdote de allí dijo que veía conjuros y hechizos en sus acciones, por lo que le pidió la licencia de curandera, a lo que ella le respondió que la había dejado en su casa, motivo por el cual escribió a su marido para que se la enviara (tuvo que escribir a través del sacerdote porque ella declaró ser analfabeta). Esta carta fue entregada al sacerdote para que realizara el envío, quien, a la vez, la presentó al Tribunal de la Santa Inquisición junto a una oración que tenía ella en su poder y a la carta de delación. María se defendió de las acusaciones diciendo que ella había aprendido el oficio de curandera por un cirujano que la curó cuando estuvo enferma en Casar de Escalona y que le leía remedios y recetas. Finalmente, la rea fue condenada a destierro de Toledo, Torrijos, Puebla de Montalbán, Cebolla y de la corte de Madrid durante 8 años, y se le prohibió volver a ejercer como curandera.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 89, Expediente 17
Fólios [6r-v]
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
hermano
[2]
aqui se a ofrecido el aver menester saver como curo
[3]
enbiame aquel papel de la lizencia porqe cura d este lugar quiere salir de duda
[4]
el portador le despacha lo mas pronto que puedas
[5]
dios te gde
[6]
y uncler a 3 de nobienbre de 1664.
[7]
tu muy Sr maria lopez de saria

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view