PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1791. Carta de Manuel Joaquín Erejalde, apoderado, para Manuel Recio González, procurador.

ResumoEl autor escribe al procurador que lleva el pleito en la Chancillería de Valladolid, explicando los motivos por los que no le ha podido envíar la carta de poder que Recio le había pedido en una carta anterior.
Autor(es) Manuel Joaquín Erejalde
Destinatário(s) Manuel Recio González            
De España, Guipúzcoa
Para España, Valladolid
Contexto

Gabriela de Irazabal, como madre de María Antonia de Arana, denunció a Francisco Elejalde, hijo de José Ignacio Lujambio, por supuesto estupro. Para poder continuar con el pleito, el procurador del acusado solicitó una carta de poder, a lo que el apoderado contestó explicando los motivos por los que no había podido satisfacer su petición. La carta sirvió para demostrar que la causa de la ausencia de dicho documento era la desidia del propio cliente, así como para asegurarle el pago de los honorarios que se le debían por su trabajo. La carta consiguió un aplazamiento y finalmente se presentó la carta de poder.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Salas de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 162, Expediente 3
Fólios [10]r-v
Transcrição Víctor Pampliega Pedreira
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Víctor Pampliega Pedreira
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Texto: -


[1]
Salina de Guipa Heno 18 de 1791 Sr Dn Manl Recio Gonzalez
[2]
Mui Sr mio.
[3]
Doi recibo de la estimada de vm de 10 del q rige diciendo q a Madd tengo escritas dos cartas a Domingo de Zubilaga primo de elexalde,
[4]
y tras no tenr respta alga, me veo con la novedd de q sin haberseme dado la menor parte, han tratado de composicion, abriendo corresponda con alga persona de esta villa.
[5]
Ya ve vm q este paso arguie desconfianza, lo q se me haze mui sensible,
[6]
y por lo tanto estoy resuelto a no dar la menor plumada, ni acordarme de semejte asumpto, q solo me ha servido, y serviria de suplir (sin el me-nor agradecimto) como he suplido los por-tes, y molestia de la corresponda del correxto Md y la de vm.
[7]
Semejtes asumptos tienen a parar en esto.
[8]
Bien sabe vm como me encargaron de Md me valiese de vm y pa acreditar se lo remiti la misma carta origl, conq puede vm escrivir alla agria-mente satisfagan a vm lo suio, y q se descuernen.
[9]
No me es de poco sentimto q en este primer conocimto con vm me succeda esto, pero me servira de consejo pa no ingerirme mas en ningun asumpto, como no sea directo mio,
[10]
y assi vm tome sus medidas oportunas, asegurado de q con el mexor affto y deseos de servir a vm queda este q se repite a sus orn
[11]
B S M Manuel Joachin de Elexalde
[12]
PD No debo omitir q assi esta ulta de vm como la anterior lei a la Me de dho elexalde,
[13]
y tergiversando, me impedio escrivir al proor Lujambio tutr d el pa q remitiese a vm el correspondte poder,
[14]
y aunq pa mis asumptos q tengo pendtes en aql tribl del correxto le he escrito, no le he tomado en voca la remision de dho poder, pr qto llevo dho.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation