PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1754. Carta de Francisco de Almagro, fraile, para Juan Antonio Serra, cura.

Autor(es) Francisco de Almagro      
Destinatário(s) Juan Antonio Serra      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Texto: -


[1]
AVe maria
[2]
Sor Don Juan
[3]
Repito esta porque nos haze estar con mucho cuida su mucha detenzion
[4]
Dios quiera no sea por falta de salud,
[5]
en mi Sra Doña Rosa no ai nodedad ninguna en la salud, ni en los demas solamente en mariquita que algunos Ratos se pone mala y lo mas es de aflijirse, biendo que Vmd no biene, y no saberr en que consiste,
[6]
y asi bengase Vmd i dejelo todo quanto pueda har ocuRido, si puede dejarlo, porque todo se nos ba en azer Juisios, si sera esto, o si sera lo otro, y en el lugar sera lo mismo aunque yo no e odido nada,
[7]
mi Sra Doña Rosa esta con mucho sentimiento por no saver en que consiste el no benir,
[8]
por haca no ai nobedad ninguna;
[9]
a las mulas se les acava el berde,
[10]
si no binesen presto abisar de lo que se a de zer con ellas;
[11]
a Juan Antonio que los azafranales se estan por cabar por no aber con que,
[12]
y Zeso y no de Rogar a Dios le guarde a Vmd m a i que benga presto
[13]
Minaia 29 de 1754 a
[14]
de Vmd ex corde que S M Bsa i ber desea
[15]
fr fran de Almagro Sor Don Juan Antonio SeRa
[16]
Reziva Vmd, i Juan Antonio memorias de todos los que desean ber a Vmd.
[17]
despues de escrita esta mariquita, se a puesto mala,
[18]
discuRo nos a de dar una mala noche.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view