PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1699]. Carta de José de Sousa Moniz para o sobrinho, [Manuel Viegas Lobo].

Autor(es) José de Sousa Moniz      
Destinatário(s) [Manuel Viegas Lobo]      
In English

Advice letter from José de Sousa Moniz to his nephew Manuel Viegas Lobo.

The author advises the addressee to stay hidden while his case is being investigated by the Inquisition.

Manuel Viegas Lobo was accused and convicted twice for marrying several women. The first time he was exiled to São Tomé, and the second time to Angola. In the boat for his first exile, the new Governor of São Tomé, who was also on board, nominated him a judge, even without an academic degree in Law.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Meu sobro E sor
[2]
como Vm se remete na sua a mel da cunha dando credito, o q Elle me dis creio acha esta a Vm Em casa do sor mel Barata;
[3]
E es-timo q esteja Vm em tão boa casa E entre vozinhos taõ honrados como Elle ten
[4]
e tambem estimo a cautela q Elle me dis Vm tem na sua pessoa q toda he nesesaria
[5]
cõtudo iveta q Vm me não pesa concelho
[6]
não posso deixar de lhe diser o q me parese;
[7]
E assim o cudo q Em nhuma pte pode Vm estar mais seguranca q nossa terra Em casa de qualqu-er desses cavalheros ja q estão tão boa vontade pa a Vm o Empararem
[8]
mas isto qdo a Vm lhe paresa bem; deve ser absentandose dahi algũs dias E tornar pa La segredo dipois de todos saberem que Vm se tem hido E sugeitarse a estar Em hũa casa sem q ninguem o saiba ate q venha reposta de seu irmão a que escrevi vise se remediar os decretos ou a-ver a carta do marques pa Vm estar Em Canta-nhede qdo isto lhe paresa bem
[9]
espero aqui por Vm sabdo ou domingo a noute pa fazer a procuracaõ q he nesesaria q hoje ma mandarão pedir de Coimbra
[10]
E Vm La a pudera ter
[11]
Serto q bastava dizer o Escrivão que as tas a Vm conhecião como lhe avisei;
[12]
Emtão daqui pode Vm tornar pa essa terra E estar nella segredo ate vermos se melhorão as cousas
[13]
A frota não pode ser hir qdo dis q não costuma hir senão no fim de março;
[14]
E so hirão alhumgũs navios de lisensa
[15]
Vm me dise na sua me pedira ficase aqui o trombeta
[16]
a mim me não lembra de tal E se Vm o queria aqui disfaz tinha mais q fazelo ou disermo claresa q Eu não podia emcontrar isso, qdo me paresa sempre mal o traselo Vm como me parese traser o outro negro tão Roto.
[17]
Eu não tenho dro como a Vm dise q a tello fraca graca hi mandalo a seu irmão avendo pertador
[18]
Vm esta Em terra donde pode vender o ouro, q a Vm não serve senão dro
[19]
E porq espero por Vm qdo digo pa a vista guardo o mais
[20]
gde Ds a Vm
[21]
de casa quinta fra 26 de janro tio A E Vm Jozeph Sousa

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view