PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1760-1770]. Carta de [Gertrudes Maria da Conceição] para Francisco Pedro Vital.

Autor(es) [Gertrudes Maria da Conceição]      
Destinatário(s) Francisco Pedro Vital      
In English

Love letter from [Gertrudes Maria da Conceição] to Francisco Pedro Vital.

The author speaks about a time of great tension between her and her fiancé, and expresses some distrust and bitterness when discussing some uncertainties.

The young Gertrudes Maria da Conceição, resident in Lisbon, got engaged to Francisco Pedro Vital, a soldier within the Prince's regiment. Later on, she wanted to become engaged to another youth, Epifânio José Barbosa, caulker. Francisco, however, legally tried to make her marry him, presenting as proof of their connection the love letters previously exchanged between them. Conversely, Epifânio decided that he no longer wanted to marry her, since she was committed to someone else. This legal process dragged on for 3 years and the court papers include the love letters that Gertrudes wrote to her first fiancé.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Meu amor
[2]
tenho acabado de conheser q a nada q lhe escrevo me responde em tremos pois so me responde a menos e não a mais
[3]
o eu dizer pasar tempo não he no semtido q vm imedagina pois bem sei se não fazem as couzas logo mas nada se fas sem se falar
[4]
asim o eu mandar dizer hiso não he dizer não quero nem proq tenha outro q he couza q não me lembra mas sim proq quero de vm o ultimo dezemgano porq sou mto desscomfiada e queria a resposta de tudo q lhe mandava dizer
[5]
nada me responde senão hum destempero q eu não tenho mto presa q ainda não se me prede tempo mas sim proq queria viver nesa serteza
[6]
e qm quer bem sempre descomfia
[7]
mas poco amor me tem qm me manda dizer q fasa comta q nuca nos vimos q eu tal não farei
[8]
mas vm pelo q uza asim cuda so lhe poso dizer que vm me seu gosto he darme que sentir faza o seu gosto
[9]
si he heze saba q ser sempre he de ser a mesma que so ahora pero pela sua resposta me de mais que sentir
[10]
desta q ue he so sua frime ete a morte
[11]
não tenho mais que dizer senão q me nao me dexe de ver

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view