PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1762. Carta de frei Amaro de Jesus Maria Rangel, religioso, para um seu cunhado.

Autor(es) Amaro de Jesus Maria Rangel      
Destinatário(s) Anónimo400      
In English

Recommandation letter written by a monk, frei Amaro de Jesus Maria Rangel, to his brother in law.

The author asks the addressee to support the letter carrier, a close friend of him, in all his needs; he identifies him as a surgeon who is being the victim of a terrible injustice.

A priest in Rio das Mortes (Minas Gerais, Brazil) accused a surgeon, António de Sá Tinoco, of attempting against the 6th Commandment: he accused him of having a mistress, a creole woman, and of creating scandal around him, both by his conduct and by his sayings. Many witnesses, including monks, presented themselves to defend the surgeon, who was taken by the population as a kind man who gave money and free medicine to the poor. Suspicion fell on the plaintif, who had a brother who was also a surgeon and would get the monopoly of the trade if António de Sá Tinoco was found guilty.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Meu Cunhado mto da ma veneração
[2]
Hoje parto pa a cide de S Paulo pa tornar em Março querendo Ds e como esta frota está encantando não qro deixar de lhe escrever:
[3]
e so agora lhe verefico q estimei tanto a sua Carta, q ainda hoje a leio com alegria grde,
[4]
Ds qra traselo a sua Casa ja, pois tanto o apeteço , e sua Mulher, ma estimada Irmãa, tanto Suspira.
[5]
o portador desta he amo especialissimo meu,
[6]
veja Snor, q eu espero de vmce o procure, o trate, e lhe ofereça qto lhe for necessro, porq a amiste, q lhe devo he tão grde, q lhe certefico hir eu nelle a essa Corte, elle por doutissimo, e perito na cirurgia lhe maquinarão taes tramoias, q por aleives la vai dar Comsigo, eu com veras lhe rogo o receba assi, Caso, q seja necessro, elle não necessita, porq alẽ de ser homen de ben, de verde, e rico nas Minas, leva letras etc, mas ninguẽ deixa neste mundo de necessitar de favores,
[7]
enfin a preça me não permitte mais, e elle lhe dará cabal noticia de Como fis esta viage, e de mas molestias, pois foi meu medico em algũas:
[8]
o q lhe emcomendo he, q veja q qm vai he Fr Amaro, e não Anto de Sáa Tinoco,
[9]
e juntamte athe onde eu puder ganhar em anno se elle necessitar, eu estou prompto pa o satisfaser, porq eu sei qm tenho nelle.
[10]
Não mais;
[11]
ANosso Snor me qra ouvir pa ajudalo como dezo, e lhe qra dar saude etc
[12]
23 de 8bro de 1762
[13]
De vmce Ir amte, e mto saudozo Fr Amaro de JESUS etca

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view