PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1623. Carta de Bento Machado, criado, para Catarina de Paiva.

ResumoO autor pede notícias da destinatária e de toda a sua família, dá notícias suas e dos seus negócios, e pede ainda que lhe envie certos objetos de que tem necessidade.
Autor(es) Bento Machado
Destinatário(s) Catarina de Paiva            
De S.l.
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Processo relativo a Catarina de Paiva, cristã-nova de cerca de 45 anos, presa pela Inquisição de Lisboa por judaísmo em maio de 1623.

A ré foi presa juntamente com uma sua irmã, Guiomar Henriques, devido a um testemunho de Filipa de São Paulo, freira do Mosteiro de Santa Ana de Coimbra e irmã de Catarina e Guiomar, ela própria presa por heresia e apostasia pela Inquisição dessa cidade. Acusadas por Catarina de Paiva, as suas duas outras irmãs, Jerónima dos Anjos e Maria da Natividade, freiras do Mosteiro de Santa Clara de Coimbra, foram também presas, um mês depois.

É possível que as cartas inclusas no processo estivessem já na posse da ré por ocasião da sua prisão, embora o auto de entrega não lhes faça referência, ou que tivessem sido entregues por testemunhas no decorrer do processo. As cartas PSCR0441 e PSCR0445 foram escritas pouco tempo depois da prisão de Filipa de São Paulo, na véspera do Domingo de Pascoela de 1623, lamentando as suas autoras o infortúnio que daí sobreveio à família.

Suporte meia folha de papel não dobrada escrita em ambas as faces.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 5625
Fólios 14r-v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2305658
Socio-Historical Keywords Maria Teresa Oliveira
Transcrição Mariana Gomes
Revisão principal Maria Teresa Oliveira
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2016

Texto: -


[1]
Snar Cna de paiva permita deos que esta ache a Vm com perfeita saude como este fo deseja a vm em companhia da snar giomar amriques e das mais senhoras
[2]
bem fora q vosa merce me fizera merce de me mandar novas da saude de vosas ms qual eu estimara mto ouvilas mas por min se pode diser q tão longe dos olhos tam longe do coracão
[3]
novas minhas são ficar saude deos louvado pa sempre posto q ando anojado porq bem sabera Vm qem anda em demanda como pode andar
[4]
a ters mezes q ando em demanda e guastado mto dor cem aviar nada a justica desta tera he de copos de vinho
[5]
mas aguora ando pa ce poso citalo pera ca ce tever orde pera hũa alvara de d el rei
[6]
veja vosas merce q tal poso eu estar nestes travalhos
[7]
mas isto foi castiguo des
[8]
permita ele ajudarme a eles
[9]
peso a vms q peso a sñar rainha santa q me ajude q aja mesericordia de min
[10]
ce vosas merces me virem pasmarão q não tenha fegura d omen deguostos q teho nesta terara
[11]
peso a vm me mande novas suas e das sñar freiras q espero em deos q pera o marco ey de estar em coirmbra tres ou quator dias quando for pa esa tera
[12]
peso a vm q lho mande diser a todas q fasão os doces e farco denis machado tambem ce deos quiser
[13]
e peso a vosas merces q me mande hũa carta da sua mão pa alyviar os tarvalhos com ela pois q não tinha outoro pai men mai nesa tera cenão Vms
[14]
com esta tenho escrito a vms 3 cartas
[15]
de nhũa teve reposta
[16]
são pecados meus
[17]
tendo eu novas de vosas merces algum desconco
[18]
pa eso mas mande por todo este mes de Janro me mande novas desa gente desa tera principalmente da tenda
[19]
a frco de matos me mande mtos recados q lhe não escrevo porq estar de preca
[20]
ana macháda mando mtos recados e mais a ana maciel ce esta ja cazada se não guaste q cedo hei de ir pa ir a su boda
[21]
feita a 6 de janro da era de mil e ceiscentos e vinte 3 anos
[22]
deste fo de vosa merce ate morte
[23]
Bento machado
[24]
peso a vm me mande hũs reliques pa min e outars pa minha mai porq ha mtas cosas mas nesta tera e mais hũa cartilha q ficou no escritorio q me emporta mto
[25]
com isto não emfado a vm
[26]
q noso snor gde mtos anos a vm

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view