Visualização das frases 1640. Carta de Pedro Tomás, frei, para João Rodrigues de Campos, padre. Autor(es)
Pedro Tomás
Destinatário(s)
João Rodrigues de Campos
Resumo
O autor expressa a saudade que sente das cartas do destinatário e aconselha-o sobre como guiar a sua confessada nas penitências e exercícios espirituais.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[2]
Sejam sres de nossas almas e de vm enriqueçan
con sua lus e amor . pa o servir ett .
[3]
vivo mto descon-
solado nesta terra por nã ter comunicaçan con essa
cidade . e me priva da q tivera minha alma con
a comunicaçam de vm tendo mtas veses novas suas .
[4]
por
veses estive determinado a mandar la hun pprio
so pa me trazer carta de vm e novas de nossa
irman e serva do sor luzia de ihs . e agora conheco
estar con o demonio minha determinacam . por me
privar do ben q della me nasceria .
[5]
por rodeos
de outras terras nã escrevo a vm por a pouca
seguranca q ha . e não são materias as q pode-
mos tratar nas cartas q se ajam de aventurar a
deconsertos da coriosidade humana .
[6]
Este proprio vai ao marques e ha de tornar .
[7]
esperara
q vm me fassa chde todo o tempo q for necessario
porq asim lho ordena a sra da Brites de Lara
q o envia .
[8]
espero por elle mto boas novas de vm
e mto grande consolacan a minha alma con as da
irman Luzia . e carta sua .
[9]
vm me escreva mto
largo e me comunique o q quiser e qualquer papel q
ouver . q eu o tornarei a enviar por hun pprio
a vm . q pa minha consolacan lhe e de mandar
algũns .
[10]
e nã me ha de estorvar o inimigo este
pposito sendo o sor servido porq conheso mtos pveitos
en minha alma con o conhesimto e orasão dessa
serva do sor
[11]
Aos dous pontos q vm na sua me tocava respondo
o q o sor me da a entender e consciencia ( inda que
vá tarde a resposta . ) q não ha q temer a doença
q o inimigo cauzar . nem faser cazo della .
[12]
contudo
a liberdade santa inda q esteja con febre e ao pareser q não podera ir comungar a mande vm q
vá a comungar e o sor lhe dara inteiras forças pa isso inda q logo pa o demais lho falten
e o inimigo deixara de acistir a doença quando veja q nã sai con a sua .
[13]
he de nenhun
modo deixe a comunham porq a diligencia q o inimigo fas por estorvalla nos ha de obrigar
a pcuralla por a serteza q temos de ser de mta gloria do sor q por isso a quer estorvar . e cada dia
experimentara mil ordens divinas .
[14]
tambem sou de pareser se nã ha couza de novo q torne
ao exercicio de não comer as 5as feiras porq por mais q coma e tenha cama etta . nã ha
de ter mais forças antes tera menos . porq como o inimigo pcura enfraquesellos pa estorvar
os bons nenhũa ajuda humana as ha de augmentar . as divinas si e o perseverar
no exercicio q o demonio quer estorvar .
[15]
ben me paresse
a prudente vigilancia con q vm attende a ajudar o sojeito
fraco de forças
[16]
porem se experimta q o acudirlhe
nã lhe da mais forças e a alma sen ansia pcura
seus exercicios faminta delles deixea vm tornar
a seu rigor q por elle lhe ha o sor de cominar
forças e mais alento do q inda ao corpo , mais q
pello descanço e regallo natural .
[17]
Mil graças ao sor q o fes a vm tezoureiro desse tesouro
seu q ten qua na terra
[18]
e nestes tempos tam calamitozos
tenho enveja ate os lavradoresinhos q morã
dessa cidade e trocara todas as dignidades do
mundo se as tivera por servir a vm en sua caza
tendo a noticia q tenho e avendo vm de darma
das couzas q tras entre mãos .
[19]
elle de a vm lus
pa lhe dar conta desa joia sua q lhe entregou
e q tanto estima e tras entre seus divinos braços
[20]
mandelhe vm continuamte clame ao ceo pellas necicidades
deste reino pedindo remedio pa os trabalhos q o
ameaçam q sã mtos .
[21]
e mandeme vm
mto largas novas suas . e lenbrese deste servo
seu q eu sempre tenho lá o coracam con
vm e o tenho mto prezente en meus exercicios .
[22]
estimarei q todos esses sns de sua familia tenhã
mta saude e os bens q lhes desejo q a todos amo
mto couzas de vm .
[23]
a quem ds gde
e de os de sua lus e amor q lhe pesso ett .
[25]
Servo de vm
fr pedro thomas
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view