PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6140

[1755]. Carta de Manuel de la Torre para su hermano Pedro de la Torre.

Autor(es) Manuel de la Torre      
Destinatário(s) Pedro de la Torre      
In English

Letter from Manuel de la Torre to his brother Pedro de la Torre.

The author tells his brother Pedro de la Torre what he knows about Manuela Masilla’s whereabouts and José Sáez Cantos’ physical features.

Following an accusation of bigamy, a process occurred between 1755 and 1760 against José Sáez Cantos, although his real name was José Cantos Villasante. The defendant, a native to Valdefinjas (Zamora) and a resident in Buitrago del Lozoya (Madrid), was found guilty. He got married first to Manuela Mansilla in Tagarabuena (Toro, Zamora) in August 1746; and a second time to Isabel de la Cita in Madrid in October of the same year. In order to get married a second time, he paid off three witnesses who said he was a single man. José Cantos Villasante was ratted on to the Holy Office by Manuel Zarzuelo, a dyer native to Buitrago (Madrid), who knew the defendant. After Manuel Zarzuelo denounced it, he was asked to write to “the people he considered to be of the most satisfaction, good Cristians and truthful”, in order to gather reliable information about José Cantos Villasante’s conduct. As a result of this task, Manuel Zarzuelo gathered six letters (PS6135-PS6140) written by different people in 1755. During the process, it was verified that the defendant abandoned Manuela Masilla a few days after they got married and months later he had tried to kill her with a knife. Three years after this happened, José Cantos Villasante wrote a letter to Casimiro González, priest of Villamuriel de Campos (Valladolid). In that letter he confessed his repentance and expressed his wish to go back and live with Manuela Masilla in the company of a daughter from his second marriage. Casimiro González showed the letter to Manuela Masilla and she asked him to write a letter on her behalf (PS6141). Finally, there is a last letter signed by Casimiro González attached to the process documentation. The addressee of this last letter is José Cantos (PS6142). The eight letters were used as exhibit to the process.

On the left upper margin of this letter, Pedro de la Torre signed the following annotation: "Friend Zarzuelo, on this letter you will see all the proceedings that have been made. You will express them to the Corregidor and you will take the necessary steps. Regards from all your friends. Your faithful servant and friend. Pedro de la Torre".

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Hermo vista la tuia, puse por dilixa, y fue que el Amigo thilano paso a tagarabuena a sacar la fee de casado y belado, quien bio leer la partida, y el theniente no quiso dar la fee diziendo es mui publico en el Lugr que es casado otra bez y que si la da se se le siguen grabes penas

lo que se a dilixenziado es como el tal Jph Sanz es de Valdefinxas en donde esta oi su Padre y Madre,

y tambien se dize que Manla Mansilla esta en Billamuriel dos leguas de Billafrechos y me pareze era mui preziso llebase la fee de Vida de ella a lo que le dixe a el propio si queria pasar a Billamuriel y dize que no se determinaba sin yr a tordesillas a consultarlo,

las señas que tiene segun An dho algunos de tagaraba son Un mozo de mediana estatura, moreno, pecoso de Biruelas, Cargdo de espaldas, y dudoso, dizen tiene una Zicatriz en la frente y algo Patistebado ea

memorias a madre y herma de nra Parte y tu las Reziberas de el Amigo thilano y manda a tu hermo

Manel de la torre Herm Querido Pedro

yo por mi queria escribir a Billamuriel por la fee de Vida de ella y no me determino pues me pareze que con estas tales quales notizias es mui posible que el juez la prenda, y despache Requisitorias, aqui para la fee de casado y belado la fee de Vida.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases