PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8023

1712. Carta de Eugenio Aguado de Lara, cura, confesor y director espiritual, para fray Manuel Garzo de Lasarte.

ResumoEl autor explica a Manuel Garzo de Lasarte su delicada salud, tras lo cual pasa a comentarle el estado de una beata, Agustina Salgado, por la que el destinatario le había preguntado anteriormente. Eugenio Aguado de Lara es su director espiritual. Ella se haya bastante enferma y el autor comenta que la encuentra sacrificada ante las adversidades y se muestra satisfecho del estado espiritual en que esta mujer se encuentra, quien padece con resignación los males a los que se enfrenta. No encuentra el autor que la beata haya proferido malas palabras contra don Nicolás Hernández, pero se deben hacer más averiguaciones.
Autor(es) Eugenio Aguado de Lara
Destinatário(s) Manuel Garzo de Lasarte            
De España, Madrid, Algete
Para S.l.
Contexto

El proceso se abrió por iluso, iludente y director imprudente contra Eugenio Aguado de Lara, entre 1715 y 1716, resultando finalmente condenado. La carta fue aportada al proceso por fray Manuel Garzo de Lasarte, religioso de Santo Domingo y morador en el convento de Santo Tomás de Madrid, quien sospechaba que la falta de salud de Nicolás Hernández provenía de algunos maleficios. Existe una copia de esta carta en el Archivo Histórico Nacional, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo, Legajo 115, Expediente 3, Folios 133r-134r, porque se trata del proceso abierto contra Agustina Salgado y está relacionado con el presente. En el margen izquierdo del folio 17r se anota: "carta del cura de Algete, confesor y director de Doña Agustina Salgado, beata".

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el recto del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 113, Expediente 1
Fólios 17r-18r
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Rmo pe maestro

Recibi con toda estimazn, la de V ma alegrandome, de su perfec-ta salud, su Magd se la continue con toda perfeccion: la mia se alla bastantemte postrada, con unas terzs perniziossas, qe me an puesto en proximo peligro de la comun deuda; Y aunqe me avían faltado algunos días ,pero pocos, me an buelto; caussa de qe el portador de la de V ma se fuese sin alguna rrespuesta; pues llego entre 11, Y 12 de la noche, en cuya hora, estaba esperando la cal-entura, qe se me a doblado; Y a no ser la materia sobre, lo qe es, no me pusi-era personalmente a escribir a V ma:

A Cuyo Contesto, digo, qe en punto del In-forme, qe puedo dar, d esta criatura con toda Ingenuidad, Y sin rreserba; es, qe en el tiempo qe la e tratado, Y comunicado, la e allado con mu-cha Charidad, para con el Criador, Y sus Criaturas, la ql e experimen-tado, Y su caussa educido, por los solidos efectos; mucho conocimto de , caussa, de qe sus ansias todas miran a negarsse a ssi, Y de qe tod-os la desprecien, Y ultragen por su criador humanado, Y en la + despreciado; anelando su empeño a la perfecta union de su criador un grande aborrezimto a todo lo qe mira a el mundo; Con prudentes deseos de la salbazn de todos: en la obediencia toda rresignada, sin apropiacion Suya, Y prompta en obedezer; en los trabajos, Y enfer-medades, crisol cierto de la prueba berdadera de la Virtud, grande conformidad, Y tolerancia; midiendo, Y mirando Sus trabajos, en el es-pejo de nro Redemptor Crucificado; pues en poco mas de un año q la gobierno, a estado 3 bezes ungida con el Sto oleo, Y en las dhas enfermedades, rreçibiendo con grande constanzia, Y silenzio, los Sa-crifizios de la medizina; Y lo mas qe de su boca se oia, era decir, Sr pa-decer, Y no morir, Si es tu voluntad, qe rrendida te la tengo Su ho-racion, dilatada, Y continua, a esta muchas mortificaces corpora-les; de qe la e puesto limite, por lo rrigurosas: Y a el presente ba corriendo el tiempo de 5 messes, qe se alla tullida en una cama, con malos tratamientos del d Demonio; qe es mas para bisto, q para esplicado; esto es, lo qe e tanteado del fondo de su espi-ritu, Y me alegrara, estar, para Ir a berme con V ma pero luego, qe me alle con algunas fuerzas, passare hazerlo con to-da promptitud; Y en el Interín, si gustasse de avocarsse con el Sr Cura de S Sebastn de Madrid qn la a gobernado algunos años dira Su Sentir; pues Yo, para poder formar juizio per-fecto del fondo, qe su espiritu descubria, pase a Infor-marme de su mrd, qn Informome bien; como consta por la carta, qe me rremitio, Y para en mi poder; esto supu-esto, tengo por mui dudosso, ayga proferido esta cria-tura, en las proposiciones, qe V ma me Insinua, contra D Ni-colas; porq su natural, es mui modesto, silençiosso, Y pruden-te; Y este asistido de la grazia; me hace grande fuerza; mayormente, qdo esta tan ligada, a la obediencia, donde las cossas pequeñas, no manifestarlas, es para ella cossa mui gra-be; Y assi, le aseguro a V ma: ni me a dho, ni Yo e oido dezir cossa en contra de D Nicolas, ni de nadie; pues no abia Yo de permitir, cossa semejante, estando esta Nabe por mi qta; antes sus palabras, son mui edificatibas; por lo ql, puede V ma tomar el trabajo, de estar con D Nicolas, Y de-çirle; q luego, qe este bueno passare a berme con su mrd, a qn no escribo, por allarme, escribiendo esta, con el frio de la calentura; Y templarle no rresuenen semejantes ecos Y qe si es cossa de escribir con persona de confidenzia, qe proposiciones, an sido estas, Y de qe qualidad; Y qe per-sonas, son las qe tienen parte de ellas, para indagarla y examinar su principio; Y de no, qe tenga paciencia asta, qe Ds quiera darme fortaleza; pues no ay rrazon para difamar, sin qe se sepan con gran prudencia sus princips espero en Ds su buen exito; Y en la Santa prudencia de V ma gobernara este lance, conforme lo propuesto, Y me le gde Ds en su amor Y temor; d esta sulla Algete Y septe 5 de 1712

de V ma su mas seguro capn q S M B S D Eugo Agdo de Lara Rmo pe mo fray Manl Garzo de lasarte.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases