PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8039

1712. Carta de Andrés Merlo, dependiente en la colecturía del subsidio, para Nicolás Gómez Ramírez, agente de la colecturía del subsidio.

Autor(es) Andrés Merlo      
Destinatário(s) Nicolás Gómez Ramírez      
In English

Letter from Andrés Melo to Nicolás Gómez Ramírez, both tax collectors.

The author regrets not have been able to meet with Nicolás Gómez Ramírez since he was suffering from tertian fever. He shares some words about certain people they both know. He pays particular attention to different agricultural products such as chickpeas, wheat and barley and shows his concern about Nicolás Hernández’s health, hoping he gets better with the exercises that the blessed Agustina Salgado recommended.

The trial for fooled and self-delusion against Agustina Salgado, blessed of Our Lady of Carmel, occurred between 1712 and 1716. She was found guilty. The correspondence relates to Nicolás Hernández’s healing process, who suffered from an unknown affection that requested the blessed’s intervention. Agustina Salgado was staying at her nephew’s house, Andrés Merlo, because she was ill and she was found once in a very bad condition «rolled up on herself, very injured, with puzzled arms and broken bones in her body without being able to move [...] word was passed around that an evil spirit had come upon her»(7v). Eugenio González de María, the sender of some of the letters from this set, witnessed one of the moments in which the defendant was under the influence of the devil. Nicolas Hernández heard that Agustina Salgado was a virtuous woman and, before going to her, he inquired Eugenio Aguado about her capabilities (PS8023). Aguado explains him she was a very spiritual woman and, consequently, Nicolás Hernández decided to contact her. He intended for her to entrust him to God and also ask her if it was appropriate for him to marry María Teresa Pezeño. Agustina Salgado told him that the marriage would please God. So they got married in 1712 and ever since they did Nicolás Hernández suffered from an unknown soul affection (127v). Fl.128. Eventually, Nicolás Hernández denounced Agustina through Manuel Garzo and the defendant tried to convince Nicolás Hernández to leave the businesses in which his agent, Nicolás Gómez Ramírez, was working so that he did not get sick as it happened to himself. It seems that the ulterior motive behind her demands was to pass these businesses to her relatives. On the left margin of folio 181r the inquisitors wrote down "13ª". Besides, there is a mark covering the text in which the blessed is mentioned. The letters are provided to the process by their addressees.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Amigo y Sr Yo Crey nos hubiesemos vistto estas fiesttas prqe esttava determinado a poner en poder de Vmd los mill ds que resttava a Dn Diego maldonado pero a sido Ds Servido Ponerme en una Cama con unas terzianas aunq no Peligrosas me mortifican Bastantementte Y Respectto q el Lizenziado Dn Eugo me dijo oy avisava a Vmd Se hallava maldonado en madrid podra dezirle de mi Partte que Para Domingo o Lunes esttara alla persona Segura Con ello Y q Perdone asi la tardanza Como el no escrivirle por hallarme Como e dho. La dilixa de Alarpardo enCarge a Joseph nietto el qual Paso a executarla Y aviendo esttado Con manuel Lopez el qual le dixo tenia ajusttadas Settenta u ochenta arrobas de Garvanzo en madrid Cuio importte tiene desttinado para ese efectto con otra porzion de Çevada hastta fenezer la dependenzia Conque Se vino Sin executtar dilixa ninguna pero Si yo hubiera esttado Bueno hubiera pasado Sin enbargo de Su Respuestta a xecutar el embargo pues no Yendo yo no ara cosa de Provecho. el trigo Se trillo Y Se an albelado quinze fanegas Con un poco de aire q Vino el marttes no Se Si avra albelado oy Algo no quiero dezir a Vmd el Juizio q tengo echo de la Canttidad prq no Salga errado Como en la Cevada hazer el animo a poco q Se Saliese mucho en albelando Se vera lo q desde aora puedo asegrar a Vmd q de su Calidad Se Coge poco en Algette. Aviseme Vmd Como estta el Amigo Dn Nicolas Y Si Sabe qdo dettermina resttituirse a Su Casa aunq la tia nos da muy Buenas esperanzas quiera su mgd Se Logren queda travajando en sus exerzizios Cotidianos enComendando a Ds a los Bienechores mi Parientta queda Buena Y imbia Sus afecttuosas ms a Vmd Y de ambos Se las dara mi Sra Da Josepha a qnes deseamos perfectta Salud Y q gde Ds a Vmd ms as Algette Y Julio 29 de 1712

De Vmd Amo ex corde Andres Merlo

Aviseme Vmd en qe esttado tiene su Colecturia Y Si escrivio a Dn Ju de ibarra sobre la mia

Amigo y Sr Dn Nicolas Gomez Ramirez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases