PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6206

1572. Carta de Gonzalo Martín para su sobrino Amado Martín.

Autor(es) Gonzalo Martín      
Destinatário(s) Amaro Martín      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Sñor hijo e sobrino

Voestra carta recebimos co mucho gusto por saber nuevas de voestra salut co muyto mas deseos de reçebir a vos que no a la carta porq sienpre pesavamos que ya erades muerto. quanto a lo que escrevis a voestro padre y noestro ya es muerto a diez anos que se fallecio nosotros vos enviamos la respuesta presente y es que estamos todos mucho buenos y de salut dios sea loado. Yo migel perez voestro tio y tutor y voestra ermana ysabel martinez ya es casada co hu hobre que vino de la matela que se llama frco perez mucho horrado yo vre y todos vuestros tios y ermanos y esta voestra ermana y todos voestros primos y parientes os Rogamos que tanto que esta vierdes y voestro tienpo for coplido luego vos vengais y no nos hagais que vamos por vos sino que luego vengais procurar por vta hazienda porq no teneis necesidad de andar por tieras ajenas y dexar perder voestra hazienda. quanto a lo qe nos enbiais dizir que enbiastes aca otro mesajero antes d este de aora hazemosvos a saber que desde el dia que d esta tiera salistes nuca mas vimos carta voestra ni vimos nuevas de vos asta el presente dia ni tal carta nuca l aca vimos ni tal mesajero e porque asi es vdad lo juramos a los santos evajelios y a esta cruz de dios. que nuca vimos otra carta ni otro mesajero sino a ju alvarez y a lo que nos enbiais dizir que os enbiemos dizir de dode vino vo voestra madrastra elha se llama beatriz ianes e vino de castro roupal que mui bien lo sabeis y esta mucho deseosa de v vostra persona y os enbia dizir que luego os vegais y le agais este plazer vostro ermano pedro martim y Ju martim abos estan moços por casar y bras martín tanbien ninho por casar, vostra tia ma martín ya es muerta avera nueve años y sus fijas todas so ya casadas sino huna que esta por casar que se lhama beatriz y todos vostros parietes y parientas estan de salu y se holgaro mucho co las nuevas de la voestra carta que ca ya va susodicho todos pesavamos que erades muerto, todos vos Rogamos que como dicho tenemos que luego vengais y no mas sino que voestra madrastra e yo migel perez vostro tio y tutor y vostra ermana y todos vuestros ermanos e primos e parientes os embiamos muchas encomiendas y lo mas el portador os dara coenta de lo que se qua pasa porque no nos enfadaramos de os escriv sino fuera por se enfadar el escribano y no mas sino que quedamos Rogado a dios por voestra salut

d este taullas oy domingo diezysiete de febrero de 1572 a lo que vos nos madardes de los vostros trios y madre y ermana y ermanos beatriz ianes migel perez po miz isabel martin yo glo martin que lo escrivi ju miz go miz A mi sobrino Amaro Martin en Valdemoro tierra del arçobispado de Toledo mi sobrino

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases