PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4125

[1570]. Carta de Andrés de Cepeda Negrete, calcetero y soldado, para su esposa Isabel Álvarez.

Autor(es) Andrés de Cepeda Negrete      
Destinatário(s) Isabel Álvarez      
In English

Letter from Andrés de Cepeda Negrete, a stockinger and soldier, to his wife Isabel Álvarez.

The author threatens his wife Isabel Álvarez to kill her as a revenge for having been unfaithful to him and for having falsely accused him.

The defendant of this process was Andrés Cepeda Negrete, a stockinger and soldier. In 1566, he was accused of the crime of bigamy by the Inquisition of Toledo for having married twice: first with Constanza de Esquivel in Malaga, in 1552, and then with Isabel Álvarez in Alcalá de Henares (Madrid) in 1563. Eventually, he was forced to abjure de levi in a public auto de fé, and sentenced to eight years of rowing in the galleys. In 1570, he was accused again for the breach of the sentence, and he was sentenced to ten years of exile, rowing in the galleys.

The letters that Andrés de Cepeda Negrete wrote to Isabel Álvarez were handed over to the Holy Office by the addressee, who was afraid of her husband's threats, as a proof that he was in Granada, free.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A la señora ysabel al barez en casa de bitor barbero en la calle mayor en alcala de henares al porte medio Real mala mujer

nunca pense q tubierades tan grande atrebimiento de osarme esqrebir tan descalcamente y sin berguença la bellaca entincion q teneis pero al fin sois de Ruin casta y no podiades haçer sino como de la casta donde benis al fin bos y los buestos os teneis por mas onRados de q bos seais puta de frailes y qlerigos y estar amançebada con ese Judio de madrid calcetero q no de ser mi mujer y si bos os abeis Rebuelto con las hijas de murçia q son tan grandes putas como bos seria sobre algunos celos de salmeronçillo o de otros galanes con qien bos y esotras putas tratais deçis tanbien q traeis pleito en madrid sera achaqe para yros a cabalgar a madrid con mateo sanchez el calcetero porq el pleito no pende en madrid para q bos lo sigais alla y entende q buestras maldades no no son seqretas sino mui publicas y q las saben los ninos y perros y gatos y la puta bieja de buesa madre y ermanos q son buestros alcaguetes y encobridores ellos me lo pagaran tanbien como bos porq no penseis q ai cosa enqbierta porq mui bien se de las bellaqerias del señor mateo sanchez el calcetero de madrid y de todo lo q os a dado a bos y a la puta bieja alcagueta de buesa madre i ermana del manto y de las bolsas de brocado y dedales de plata y otras muchas cosas q las e bisto por bista de ojos y el señor narbaez secretario vuestro y del Judio de mateo sanchez el pagara algun dia porq yo me andare a caça de mis enemigos con Raçon pues q todos me abeis qitado la onRa ansi por gustiçia con falsas aqsaciones como por bos aberos cabalgado con qien os a paresçido y con los maiores amigos q a mi me finjian sello al fin yo no tengo onRa porq bos me la abeis qitado por Justicia con falsas acusaçiones y por buesa persona siendo puta publica desonRandos a bos y a mi y a todos vuestros parintes pues q ninguno trata con bos no tengo mas q deçir sino qe la cara q por pbos a sido abergoncada sera labada con buesa propia sangre y bueso coraçon por mis manos os le sacare y le echare a un perro q lo coma y dios entiendo me aiudara por la Racon q me sobra y la casa donde os hallare no me qdara cosa biba y luego me dejare prender para pagar en este mundo porq qien no tiene onRa no a menester bida ni la qiero aunq la pudiese tener y esto lo digo porq lo tengo de haçer aunq se q se q direis q qien ladra no muerde mas y os prometo como yjodalgo de ladrar y morder y morir porq morir en poder de moros y morir en la horca todo es morir y con esto çeso y Remato las trabaquentas q entre bos y mi ai

el mui cornudo y afrentado por tener la mas mala mujer q ai n el mundo andres de çepeda negrete

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation