PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4127

1650. Carta de Juan Carpio Lozano, zapatero, para Juan de Palomares, zapatero.

ResumoEl autor da instrucciones a su amigo Juan de Palomares para que acompañe a María Rodríguez a retractarse de su declaración, en la que afirmaba que estaba casada con él.
Autor(es) Juan Carpio Lozano
Destinatário(s) Juan de Palomares            
De España, Toledo
Para España, Madrid
Contexto

El reo de este proceso era Juan Carpio Lozano, zapatero. Fue acusado del delito de bigamia por haberse casado dos veces: primero con Ana Gómez en Toledo y, después, con María Rodríguez, viuda de Francisco Ramiro Luengo, en Madrid en 1647. Las cartas que escribió el reo a su amigo Juan de Palomares y a su primera mujer fueron incorporadas al proceso como prueba. Pero, finalmente, la causa fue suspendida, al retractarse María Rodríguez de su declaración afirmando que, en realidad, no estaba casada con Juan Carpio Lozano, sino amancebada.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el recto del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 23, Expediente 14
Fólios 10r-11r
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A mi sr Juan de palomares

La tuya Reziví Y con ella mucho contento en saver goças salud dios te la de como yo deseo para . oy dia de la fha d esta Rezivi una de mi muger en que me avisa que no tengo que echar la culpa a nadie de mi prision sino a un amigo mio que estubo en esa villa y luego fue a orgaz y díxo como yo me avia casado en madrid y lo supo el comisario y enbio horden para que me prendíeran hasta averiguar la verdad. esto ay por aca de nuebo. tanvien tube otra de maria Rodriguez y enviandole a dezir me avisase de lo que le avie pasado aquel dia con los familiares dize que la llevaron y la tubieron alla todo el dia y que luego la tornaron a bolver A casa y le preguntaron si era casada o no y me avisa que entiendo que azertava dijo que era yo su marido que si ella dize la verdad luego me soltaran que la Ynquisicion no castiga amançedbados que mi detencion no a sido si por dezir que era yo su marido por míedo de que no la llevaran a la carçel aora me avisa de que la aconsegen de que se vaya del lugar no tiene neçesidad de eso que a ella no le puede venir Riesgo ninguno y es alargar pleíto mas. yo e tomado pareçer de una persona letrado y que trata y comunica en cosas del tribunal y el parezer que me a dado es que maria Rodriguez y vm pregunten donde bibe el sr don diego escolano que pienso vibe hazia la placuela de santo Domingo y se presente ante su señoria y echada a sus pies le pida misericordia Y diga y declare que lo que dijo que eramos casados lo dijo por temor no la prendiesen pero no porque sea berdad y con esto estare yo luego fuera o aprovechara para abrebiar y esto lo debe azer en conçiencia pues save que es la berdad. Y a ella no le puede venir perjuizio ninguno antes de haçer lo contrario le puede venir perjuicio porque juro falso Y Yo quedare libre y ella saldra de la descomunion en que a yncurrido. esto me as de haçer merced de decirle Y que mas presto lo haga sera mejor y mandarme cossas de su gusto y perdonarme los enfados que sienpre los presos somos ynportunos a la señora catalina daras muchos Recados que si dios quiere tengo confíanca en su dibina magestad de estar en esa villa para servir y pagar yla merçed que tme estas haziendo que haciendo eso que va luego al punto me soltaran que no sera Racon que este aqui padeziendo Ynjustamente como le consta a ella y a muchas personas que me conoçen en esa villa y si no ynformate de martin de aguilar y de su muger que a su tienpo nonbrare que saven muy bien lo que ay en eso y no ser casado como ella dize que son personas que me conoçen y a ella tanvien que como te abise en la primera nunca me a dado cuidado de que me a de venir perjuicio de mi prision que quien esta libre dios le libra y su ynoçencia le favoreze lo que te supco por amor de dios que no dejes de avisarme de lo que ubiere que me pareze que estoy aguardando por momentos el dia de estafeta por tener carta tuya que lo estimo en tanto como la libertad. la qual me de dios y te guarde como puede d esta carcel Real y agosto 23 de 16450 as

tu mayor amigo Que desea servirte Juan loçano

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation