PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS9029

[1809]. Carta de Vicenta López para Nicolasa Centeno.

Autor(es) Vicenta López      
Destinatário(s) Nicolasa Centeno      
In English

Letter from Vicenta López to Nicolasa Centeno.

The author thanks her friend and protector for what she has done for her and her family after her imprisonment.

A lawsuit was brought against Nicolasa Centeno, who was accused of having had sexual relationships with French officers in exchange for favours, and her mother Margarita Navia, who was accused of having allowed her to do it and how having supported the French army. They presented various letters in order to demonstrate that they had taken advantage of their good relations with the French officers to obtain the release or a better treatment for the Spanish prisoners, claiming, in that way, to have done everything for patriotism. The tribunal ruled in their favour, declaring them good and patriotic Spaniards, and accusing their denouncer of exceeding in his denounces for relations with the French army, and of having accused various innocents.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Salamaca

Mui Sra mia i de mi maior aprecio despues de mi largo biaje llege a esta i encontre a mi qerida ermana grabemente enferma. estoi detenida sin poder ir a ber a mis amados ijos asta dejarla fuera de peligro. dis s enpeña en faborezerme pero en el dia son mas llebaderos los trabajos; por tener a mi marido libre qu es lo q mas me interesa en el mundo. i en la conpañia d este descarge dios su mano, pus todo lo llebare con gusto, y sienpre publicando qe este bien solo se lo debo a una madre a una mujer jenerosa a una protectora de los infelizes. solo quisiera ser dueña del mundo entero para poder poner en posesion a una mujer qe con su mucha banidad a echo feliz a una desgraciada familia

dara vm memorias al señor de carbajal a su tio de U i un millon de abrazo a su madre de U i disponga U como guste d esta amiga que sacrificaria la bida por serbirla

Vicenta Lopez

PD si U tien la bondad d scribirme, me dara una nueba prueba de la amistad pues io desearia estar sabiendo cada momento de la saluz de mi protectora

Sa Da Nicolasa Nabia

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation