PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6271

1649. Carta de Diego Gómez, mercader, para su hermano Gabriel Díaz Flores, médico.

Autor(es) Diego Gómez      
Destinatário(s) Gabriel Díaz Flores      
In English

Letter from Diego Goméz, merchant, to Gabriel Díaz flores, physician.

The author asks his brother to send him some meat.

The accused in this process was Gabriel Díaz Flores, physician of Santa Olalla (Toledo). In 1649 he was accused by the Inquisition Tribunal of Toledo of abetment and interfering with the visit of the tribunal in Talavera de la Reina (Toledo) and surroundings. Gabriel Díaz Flores had asked to the secretary of the Inquisition Tribunal if this had received testimonies against any member of the family of Manoel Rodrigues Dias, because the latter was afraid that one of his servant had denounced him and his family for judaizing. The accused had this letter with him at the moment of the arrest. The letter was joined to the proceedings as a proof, in order to look for signs of Judaism in it. Eventually, Gabriel Díaz Flores was condemned to three years of banishment, in which he had to stay at a minimum distance of twelve leagues from Madrid, Toledo, Santa Olalla (Toledo) and Talavera de la Reina (Toledo), and to the payment of three hundreds «ducados».

In relation to this letter, in the upper margin there is the following annotation: «Los papeles contenidos en esta y más siete hojas siguientes entregó don Sebastián de Medrano entre los demás, que dijo haber hallado en poder del doctor Gabriel Díaz Flores». («These and other seven sheets were handed over by don Sebastián de Medrano, among others, and he said that he found them among the possessions of Gabriel Díaz Flores»).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Al Dor Gabriel Díaz Flores ge Dios. Sta Olalla

Mucho estimamos de q el viaje q hiço fuese a gusto aguardo aviso de lo q de nuevo hubiere ay cosas q no se pueden escusar q son de diferente calidad q otras y bueno es hazer bien, Y no quedar como el sastre del campillo, q cada uno va a comer a su casa. El carno es tal q por vida de ambos q de la carneçeria no ha entrado en casa ymbie un poco si es bueno y tenga qta con lo q ynbie y lo de la vaca q era muy bueno q esto no son esparagos y criadillas q se presentan no ay de q avisar ge Dios a vmd Tdo 13 Abril 649

Gomez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation