PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6292

1649. Carta de María de Olivas Montesinos para su marido Antonio Vélez Manso de la Peña, corregidor.

ResumoLa autora informa a su marido, Antonio Vélez Manso de la Peña, de que le han desprovisto de su mayordomía y le avisa de que su declaración ante el Santo Oficio ha suscitado algunas quejas.
Autor(es) María de Olivas Montesinos
Destinatário(s) Antonio Vélez Manso de la Peña            
De España, Ávila, Mombeltrán
Para España, Valladolid, Curiel de Duero
Contexto

El reo de este proceso era Pedro de Vega de Loaysa, alcalde ordinario de Mombeltrán (Ávila) y regidor perpetuo de Talavera de la Reina (Toledo). Fue acusado del delito de blasfemia por la Inquisición en 1649, así como de impedir el recto y libre ejercicio del Santo Oficio. Pedro de Vega de Loaysa tomó represalias contra aquellos que habían declarado en su contra, como el matrimonio formado por María de Olivas Montesinos y Antonio Vélez Manso de la Peña. Como prueba de ello, este último remitió al Tribunal de la Inquisición las cartas que su esposa y Juan Ortiz de Carboneros le habían enviado advirtiéndole de las acciones que el reo estaba realizando en su contra. Finalmente, Pedro de Vega de Loaysa fue reprendido y condenado al pago de cuarenta ducados y a una pena de destierro por un año de Toledo, Madrid y Mombeltrán (Ávila), debiendo participar durante ese tiempo en las campañas del ejército de Badajoz, al servicio del rey. En el margen izquierdo de la presente misiva aparecen las siguientes anotaciones: "1ª" y "acte".

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 48, Expediente 18
Fólios 28r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

hermano

Migel te dara Cuenta mas largamente de lo que por aca pasa solo te digo que anoche quinçe de este tocaron aiuntamiento y te quitaron la maiordomia y se la dieron a Don Juan Davila y el la açeto que si no es franco Martinez todos le dieron el boto y oi dieziseis d este meti petiçion Contradiçiendolo y alegando ser nulo el nombramiento por muchas Causas y mañana despachan a viñegra i a torico. diçenme que se quejan de que declare en sus cristianerias a mi me uhiço mucho agravio quien me çito que vino el inquisidor a tomar declaraçion a Dona bernardina i a mi

estos niños me pareçe se apartaran esta semana. si fuere posible que sin venir aca se defienda este negoçio sera megor porque temo tu condiçion i nuestra poca suerte. el arçipreste diçe que es fuerça bengas a avila para ponerlo ante el ordinario porque el romo Jura que lo a de ver aunque le cueste su haçienda la cosecha a sido mui mala que todo e lugar quedo perdido doña Juana a dos meses que la emos tenido desauçiada la mayor parte d este tiempo y don Gabriel esta loco de pesadumbre de la benida del inquisidor el arçipreste te escribio mobido de lastima que le llebases alla porque es mucho lo que aca se padeçe diçe que no a tenido respuesta y es Justo responderle que es buen amigo. para el año que biene tendremos megor aiuntamiento porque se diçe lo sera Don Juan ochoa y pacheco los demas no se sabe no soi mas larga que migel te dira muchas cosas de lo que pasa por aca Dios te guarde como deseo y e menester todos los de casa te inbian muchos recados de mombeltran a 16 de otubre de 1649

tu muger D Maria de olibas montesinos

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation