PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1700. Carta de Juan Miguel Jurado, sargento, para su esposa Juana María Vázquez.

Autor(es) Juan Miguel Jurado      
Destinatário(s) Juana María Vázquez      
In English

Letter from Juan Miguel Jurado, a sergeant, to his wife Juana María Vázquez.

The author expresses to his wife Juana María Vázquez how he misses her and explains her how his business in Lima is doing.

The defendant of this process is Juan Miguel Jurado, a sergeant native to Granada and a resident in Lima (Peru). He was accused of bigamy for getting married twice: first in Mexico City to Juana María Vázquez; and later in Lima to a young woman whose name is not registered. Juana María Vázquez is the informant and this letter is provided by herself. .

Reference:

Rocío Sánchez Rubio, Isabel Testón Núñez

El hilo que une. Las relaciones epistolares en el Viejo y en el Nuevo Mundo, siglos XVI-XVIII

Mérida

Universidad de Extremadura

1999

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 480r > 480v

Jesus maria y Joseph

Querida y amada mia te faborezcan para que vivas siempre empleada en la guarda de los santos mandamientos, no tengo razones con que esplicarte los muchos deseos que tengo de verte quiera Dios nuestro Señor cumplírmelos que confio en su misericordia me lo a de conzeder luz de mis ojos cree que no se como vivo sin ti pues fuera de mi obligasion que es lo principal y lo que io por ningun camino faltare con el fabor de dios estoy a todas horas hechandote menos pues tus cariños me tenian tan gustoso como bien hallado con tu compañia oy que me hallo solo y por ultimo fuera de mi rincon a que ya estaba hecho que aunque no me falta nada antes lo que me sobra quisiera te sirviera a ti no obstante es gran desdicha la soledad pero lo que mas me aflige amada prenda mia es el considerarte a ti tan sola y tan pobre pero despues de la confianza que tengo en Dios y en la Virgen Santissima que a todas oras se lo pido tengo el consuelo del mucho entendimiento q te adorna aunque no dudo tendras paciencia para tolerar los trabaxos hija de mi corazon save dios lo que me duelo de ellos pero buen animo que espero en dios que este viage sera si no para todo para algun alivio para poder pasar en tu compañia pues



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases