PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1563. Carta de Jerónimo Amat para su hermano Antonio Pérez Bayao.

Autor(es) Jerónimo Amat      
Destinatário(s) Antonio Pérez Bayao      
In English

Letter from Jerónimo Amat to his brother Antonio Pérez Bayao.

The author informs his brother Antonio Pérez Bayao about some people who have been burnt by the Holy Office and send him some news about family and work.

Following an accusation of Judaism, a process occurred in 1563 against Afonso Rodríguez, alias "Vermegico", native to Yelbes, Badajoz (or Elvas, Portugal). This letter was found inside the documentation of the process and it was seized by the Portuguese Holy Office because it mentioned the defendant and the fact he had been burnt "in statue" in Murcia (this was a common practice employed with the defendants who managed to escape from the Holy Office, and it consisted in burning a dummy representing the defendant). The Holy Office in Murcia formally requested to the Holy Office in Lisbon to transfer the defendant to Murcia for trial, as it reads in the following letter: "Magnificent and Reverend gentlemen: we have received your letter dating from October the 18th to November the 27th and we have understood that you have in custody an Alonso Rodríguez, a Portuguese native to Yelbes, nicknamed 'Vermegico' who is a new Christian and a trader. Therefore, we are sending all the information and documents we have on Alonso Rodríguez. Despite it seems to us very difficult, since this cause has been prevented for so long, it is paramount for the service of Our Lord and for the best interest of this Holy Office that Alonso Rodríguez appears in this court in order for us to proceed with the necessary steps. That said, we beseech you to send us Alonso Rodríguez soon and safely, together with all the information you have on him; or else to have him in custody until we send someone to bring him, which we will do when we hear from you [...] From Murcia, December the 8th 1563." (folio 16r).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 3r > 3v

señor hero

por otras tengo escrito a vm como lo avrã visto y de ninguna e tenido respuesta asi de las cartas como de lo que tengo enbiado qu es el colino y la simite de seda. y estoy con gran pena por no saber de la salud de vsmds agora se a ofreçido nicolas hernandez qu es el portador d esta suplico a vm m escriba largo y claro dandome aviso de su salud y de la sa hera y de la sa madre y hera de vm y de toda la casa. porque yo lo deseo infinito. y holgara ser yo el mensagero por contentar a la sa mi hera. ruego a nro sr les de tanta salud como yo deseo pa mi porque en todas mis oraciones lo Ruego a nro sr.

hoy dia de la fecha d esta qu es a xx de mayo dia de la asension se a çelebrado auto de la sta ynquisiçion an quemado a luis perez y a juo nuñez el viejo. y a niculas vasquez çapatero. y a juo de villada. y a pere luis. y a franco perez çapatero. y al liçençiado ayllon. y al liçençiado casas y al hy hijo menor de di de lara el bachiller. y a vascuñan el mercader. y otros dos de lorca. y dos de toledo. y uno de ubeda y dos moros todos estos quemaron por herejes y por creer ê la ley de moysen. el estatua de ao Rodriguez el Bermegico quemaron. y estatua del doctor sta fe. y la muger de pablo de ayllon. y otra estatua de una vieja de san nicolas ao Rodriguez castro se dio a la piedad y un año de sbenito franco sillen se dio a la piedad con sbenito perpetuo y a juo de sotomayor le tornaron a la ynquisiçion y le dieron dozientos açotes y a tres años de carçel y el sbenito tres años. el doctor yañes se dio a la piedad tiene el sbenito por tres años le an privado que cure



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases