PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1671. Carta de Isaac Balde, comerciante, para Domingo de Santa Marina, comerciante.

ResumoEl autor se disculpa con Domingo de Santa Marina por no haber remitido diferentes envíos desde Ámsterdam a causa de una herida en la pierna.
Autor(es) Isaac Balde
Destinatário(s) Domingo de Santa Marina            
De Holanda, Amsterdam
Para España, Vizcaya, Bilbao
Contexto

Pleito civil de 1684 de Agustín de Santa Marina, natural de Bilbao (Vizcaya) con los acreedores de Domingo de Santa Marina, su padre, sobre la presentación de unos libros de cuentas y correspondencia. Domingo de Santa Marina, comerciante y natural de Bilbao, acumuló una serie de deudas y falleció antes de poder liquidarlas. Sus acreedores exigieron que su hijo, Agustín de Santa Marina, se hiciese cargo de esas deudas. Agustín de Santa Marina alegó que él nunca tuvo nada que ver con los negocios de su padre, aportando numerosa documentación de este último para demostrar que en ella no existía ni una sola partida o cuenta a su nombre. Entre la documentación aportada a la causa se recogieron más de un centenar de cartas de diversos comerciantes, todas ellas dirigidas a Domingo de Santa Marina. Se han seleccionado siete de esas cartas: PS6272 a PS6278. La guerra a la que se hace referencia en algunas de estas cartas es la Guerra franco-holandesa o Guerra de Holanda (1672-1678).

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de Vizcaya
Fundo Pleitos de Vizcaya
Cota arquivística Caja 3502, Expediente 1
Fólios Pieza 4, [30]r-v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [30]r

Domgo de Sta Marina Amsterd 24 Agosto de 1671

Señor mio a 13 d este fue mi ultima a vm por la qual le dezia que si quedasse el viento contrario embiaria algo a vm avia comprado dos pacas vaquetas, pero viniendo a recebirlas el uno solo se hallo bueno que he embiado a vm con nao el Salvador mre Mateo Bomelder, cotonias son tan escassas que no las ay agora he mandado en Harlem para hazer algunas pero esso no puede acontecer tan presto, y lo peor para mi es aora que no puedo acudir en persona a hazer los despachos estoi en la cama passado quinze diaz con una mala pierna que tengo herida desdichadamente va mejorando espero con dias que presto sera hecho, hago quanto puedo aun para embiar algo mas a vm y hallandolo bueno, y a proposito embiare todo lo que pudiere oy o manana se aguarda partida de cera veere lo que sera y acaso que sea buena y aya tiempo para embialla la despachare luego para el Tessel y l e de assegurar vm que seguiera de todo lo que podre, y lo que no embiare creya vm es por no lo haver hallado a proposito o bueno porque en todo quiero que sea servido vm como lo merece, Parecia que las lanas querian tomar mas fabor, mas como estan aqui en tantas manos y que muchos ay que no buscan otra cosa que vender sea como quiera ,no acudiendo como deven al interes de los amigos, no he podido aun resolver de despachar las de vm era tiempo a proposito con la escassessa que ay agora de reduzir la Jarra un poco a menos, mas como digo la hazienda esta en demasiadas manos, el uno impide al otro me ofrecieron por las de vm 33 R espero de alcanar 34 tratando a sus interesses de vm con mas cuidado que el propio no hara vm mal embiar algo, pero ha de ser de los mejores espero que aquellas siempre tendran buen despacho por el passado yo me he metido en estas mercancias por persuasion de algunos amigos mas muy mal me halle en ello no hago nada que por los amigos agora, y en particular para vm a quien estimo mas que todo, pudiendole assegurar que mi mayor cuidado es que sea bien servido vm y que tengo su interes en el animo mas que cosa del mundo Dios gde a vm largos años como desseo

Beso las manos de vm Isaac Balde


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases