PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1655. Carta de Miguel Díaz Jorge para Bernardo López Portelo, lencero y comerciante.

Autor(es) Miguel Díaz Jorge      
Destinatário(s) Bernardo López Portelo      
In English

Letter from Miguel Díaz Jorge to Bernardo López Portelo, a draper and a trader.

The author writes to Bernardo López Portelo begging for help, given that he can not afford the expenses from the Holy Office trial that began in 1654 and in which he was involved.

Bernardo López Portelo (also just Bernardo Portelo in some letters), was a draper and a trader resident in Madrid and native to Portugal who was accused of judaizer in 1661. Among other offences, he was accused of being an abettor of a judaizers network by means of different alms that he was giving to some people reconciled with the Holy Office of Toledo, Valladolid and Cuenca. A witness stated that they first suspected him when they saw many superscripts that belonged to the Jews from Bayonne with his name on it (fol.41). The letters provided as exhibit to the trial together with the rest of the documents were seized from the defendant´s house: most of them were alms petitions. On the verso of the letter there is an annotation from the inquisitor, it reads: "I hereby certify that this letter was found among the papers seized to Bernardo López Portelo. Madrid, August 26th 1660. Juan Baptista de Lemos". Eventually, the defendant was condemned to exile and to the payment of 200 ducats.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 9r

Vm Por amor de Dios a de perdonar este enfado que a tener de q balerme y a no ser mi neçecidad tanta no le enffadara. Y es que abra de saber Vm q antes que cumpliesse la penitencia q se me hecho en el auto general q se hizo en esta ciud el año passado. por el mes de mayo me bolvieron a prehender otra bez por el Santo Offico d esta Ciud donde me bi muy afflijido por ser otra bez mas quiso la virjen Santisimisa de la soledad sacarme com bien aunq con dos años de destierro de essa corte Y d esta Çiudad. Y q pagase las costas q hize. oy señor me estan matando porq les pague y porque baya a cumplir el destierro de que me beo el hombre mas aflijido del mundo y no tener un remedio lo uno pagallo ni para yrme a buscar mi bida y es en tanta manera q no e tenido oy para comprar un pan que emos allegado a estado Bendito sea Dios de passarse el dia entero sin desayunarme yo y mis obligaziones y ansi le suppco me remedie con lo q pudiere por Nro Señor Jesuxpto y su bendita Madre q hara la mayor obra de misericordia del mundo por ser tanta mi neçeçidad gde Nro Sr a Vm largos Cuenca a 20 de novie de 1655 años

servidor de Vm Miguel diaz Jorje Portelo

sirvase Vm de perdonar el enffado y de saberme si esta en esta corte el Sr Franco Gomez Romano porq me dio palabra q me abia de acomodar con Franco Lopez pimintel si tomara las salinas oy e sabido q las a tomado y quisiera saver si esta ay el dho sr Franco Gomez q lo estimase mucho.



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases