PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1801. Carta de sor Isabel María de Santa Águeda, religiosa nazarena, para fray Felipe de los Rubielos, franciscano descalzo.

ResumoLa autora informa a fray Felipe de los Rubielos de que ha escrito al padre Herencia y teme que se haya perdido la carta. También le pide que le busque unas medallas de la virgen que ella quiere entregar a los padres de su orden que tienen que dejar el país rumbo a Roma por el decreto de expulsión de los jesuitas. Espera que estas medallas les protejan y le pida que interceda ante la virgen y ante la beata María Isabel Herráiz, a la que también envía su afecto.
Autor(es) Isabel María de Santa Águeda
Destinatário(s) Felipe de los Rubielos            
De España, Cuenca, Sisante
Para España, Cuenca
Contexto

El proceso se abrió por alumbrados contra María Isabel Herráiz, la beata de Villar del Águila, entre 1802 y 1808. Se trata de un amplio proceso en el que se incluye a muchas otras personas que tienen relación con ella y se les acusa de ser cómplices en las ilusiones de María Isabel Herráiz. Ella creía que Jesucristo se encontraba en ella, por lo que no podía comulgar, incluso algunos otros acusados afirmaban que veían a Jesús hecho Niño en el pecho de la acusada. Cuando ella abjuró reconoció los errores que había declarado, errores que se debían al mal espíritu que había sido el causante de todas las señales que ella había recibido, las revelaciones, visiones que ella había creído que eran verdaderas y enviadas por Dios. Lo mismo ocurría con la creencia que María Isabel Herráiz tenía de que el Señor se había colocado en su pecho y que se había consagrado en su cuerpo para efectuar una reforma general en el mundo por su ministerio y para el establecimiento de un nuevo Apostolado y que había de morir en Roma y su cuerpo subir a los cielos al tercer día, hechos que estaban anunciados en el Apocalipsis y otros libros sagrados. María Isabel Herráiz alegaba que todos estos pensamientos los había tenido por culpa del demonio, quien había transformado y acalorado su imaginación, ofuscado su entendimiento, entorpecido su razón para no descubrir el engaño. Justificaba que sus cómplices fueron buscados e inducidos por ella. En su declaración alegó que no pactó con el diablo sino que fue él el que la poseyó. Asimismo, reconoció que permitió la adoración de la que fue objeto, pero todo fueron artificios diabólicos. Los alborotos que se dieron en su pueblo tampoco fueron culpa suya, puesto que algunas personas creyeron en ella pero todo fue obra del diablo porque esas personas estaban en mal estado. Parece que hubo alborotos y excesos por parte de los "endiablados" o creyentes en la Beata Isabel. En el margen superior derecho del fl. [14]r se anotó: "Las entregó el Padre Rubielos".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajos 642-643, Expediente 7825
Fólios Pieza 11, [14]r-v y [15]r
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page [14]r > [14]v

B S M y S

Mi mui estimado Padre de todo mi mayor aprecio, por mi estimado señor Don Marcelo e sabido que esta Ud bueno, y que la carta que escribi al Padre erencia se la remitio el Padre guardian, aunque todabia no me a respondido lo que me tiene con bastante cuidado pues ynportaba bastante y sintiera mucho se ubiera perdido, en esta comunidad no ai particular nobedad y con todas me ofrecgo a la disposicion de Ud y confiada en su berdadero afecto me atrebo a molestarle para que me aga el fabor de buscarme dos o tres medallas de nuestra Madre Purisima las que tendra en su poder asta que yo abise a V R; pues en brebe tiene que yr a esa ciudad un propio a llebar un recadito a un señor dichas medallas son para los padres y ermanos de mi sacramento que por la orden Real que a salido de la espursion de los Jesuitas tienen que bolbersen a Roma



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases