PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1806. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Diego Antonio Valdeolivar.

Autor(es) Juan Ximénez Llamas      
Destinatário(s) Diego Antonio Valdeolivar      
In English

Letter from Juan Ximénez Llamas, a presbyter from Belmonte, to Diego Antonio Valdeolivar.

The author writes to his proxy regarding some debts that Juan Moreno and Isidro Gómez´s heirs owe him. The sender has tried to contact Juan Moreno to avoid going through the tribunals.

Following an accusation for «alumbrados» against María Isabel Herráiz, the Blessed of Villar del Águila, a trial took place between 1802 and 1808. The trial broadened to include many other people accused of being complicit in her delusions. Maria Isabel Herráiz believed that Jesus Christ was within her and, as a result, she would not take communion. Some of the other accused stated that they could see Jesus as a child appearing on her chest. When she renounced the faith she admitted her mistakes. All the signs, visions and revelations she had received as true and given by God, were the work of an evil spirit. She also blamed this evil spirit for tricking her into believing that the Lord had materialized in her body in order to accomplish an overall reformation and to establish a new apostleship. She declared she had to die in Rome and ascend into heaven three days afterwards, and these facts were announced in the Apocalypse and other sacred books. Maria Isabel Herráiz also argued that the Devil was to blame for all these thoughts, since her imagination had been transformed and warmed by him. She admitted that her accomplices were looked for and incited by her. In her statement, she argued that she did not make a pact with the Devil, but she was possessed by him. Furthermore, she admitted to allowing worship of herself, although she insisted it was all a diabolical artifice. According to her, she was blameless regarding the uproar in the village. Apparently there were disturbances among her followers, the «endiablados».

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [154]r > [154]v

Belmonte 22 de Agosto de 1806

Mi querido Amigo, y Pariente Diego Antonio: He visto las dos que escrivio a Madre, y en su contestazon te digo que la satisfaccion de rreparos que dio Moreno a los que yo puse a sus Cuentas no me la a rremitido aunque yo te lo insinue en una carta que me los embiases, pero no lo iciste, es rregular esten en el Trivunal pues el me aseguro en una carta los avia rremitido. Yo me é entendido con dho Moreno pr cartas para oviar todo estrepito judicial, y me á contestado deverme la mayor parte de los reparos me a ofrecido poner en tu poder unos cuatrocientos rrs y el rresto cuanto antes lo que no se a berificado aunque hace vastante tpo me lo ofrecio, y desde el principio del año me á andado con entretenias, por lo que pedirias el apronto de lo que rresta a dever, y es lo siguiente.

Primeramte 177 rs y 4 mrs que aparecen en el traslado que dio el trivunal al sor Contador Dn Feliz Mirinio pa la rrevision de cuentas, y este halló en las cuentas averseme agraviado en dha cantidad, cuyo parecer esta a continuacion de ellas

Ytn deve dho Moreno el rresto que rresulta de cuentas, convertidas por el, y es 266 rs y 4 ms

Ytn de los rreparos que yo le puse, me contesta deverme algunas partidas, y de ellas son las siguientes 138 rs y 80 mrs importe de dos arrovas, y doce libras de Aceyte que en la data



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases