PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1563. Carta no autógrafa de Francisca Redonda, criada, para su marido Juan de Granada, soldado y despensero.

ResumoLa autora se lamenta ante su marido, Juan de Granada, porque se encuentra desamparada debido a su ausencia y ha sido víctima de un robo, lo que la ha obligado a ponerse a servir.
Autor(es) Francisca Redonda
Destinatário(s) Juan de Granada            
De España, Madrid, Collado Villalba
Para España, Toledo
Contexto

El reo de este proceso era Juan de Granada, soldado y despensero del inquisidor de Toledo. Fue acusado del delito de bigamia por el Santo Oficio en 1563 al haberse casado dos veces: primero con Francisca Redonda en Collado Villalba (Madrid) hacia 1553 y, después, con Ana González en Toledo. Ante los años de ausencia, su primera esposa, Francisca Redonda, encargó al cura de Collado Villalba, Bartolomé Gutiérrez, que escribiera en su nombre una carta a Juan de Granada. Al no hallar al destinatario, el mensajero entregó la misiva al sacerdote de la parroquia de San Vicente en Toledo, que la presentó a la Inquisición, siendo la desencadenante del proceso. Finalmente, Juan de Granada fue condenado a abjurar de levi en auto público de fe y a una pena de dos años en galeras.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 25, Expediente 20
Fólios 2r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 2r

muy noble S

los dias passados vino aquì ençìnas vo del alpedrete y me dexo Señor Como os avia visto y que aviades de venir por ca la semana pasada plubiero a nro S ubierades Señor benido porque por ventura no me ubiera Robado Como lo puede deçir el que la presente lleba porque la persona por serbir y no aver menester a nadie Como yo sea sola y pobre se atreviero a Robarme que no me dexorom abra hocho dias que cobixarme que me llebaro quatro mantas y quatro sayas y un manto y treçe Reales que tenia y de todo esto vos soy encargo porque si vos estubierades con vuestra muger Como lo manda nro S y los confessores os lo manda no me robaram a mi y yo no andaria a serbir a nadie ni ganar un pedaço de pa como ando y sola y malaventurada y como soy sola atrebemse a mi por tanto os digo y os encargo la conçiençia vengays a hacer vida Comigo o llebarme donde quisieredes que yo estoy presta y parexada de hacer lo que me mandaredes y suplicos me escrivays cesso Rogando a nro S os tenga de su graçia del collado Villalba a seys dias de Febrero año 156III

a lo que me mandaredes Como umillde muger vuestra hasta que dios quiera Françisca Redonda


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases