PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1730. Carta de María Pacheco para su hermano, Agustín Pacheco, barbero y cirujano.

Autor(es) María Pacheco      
Destinatário(s) Agustín Pacheco      
In English

Letter from Maria Pacheco to his brother, Agustín Pacheco, barber and surgeon.

The author reproaches his brother Agustín Pacheco for having lost his job.

The defendant in this process for bigamy was Agustín Pacheco, a barber, surgeon and valet from Tordesillas (Valladolid) and resident in Seville. Agustín Pacheco had married for the first time in Barcelona with Raimunda Tomás and a second time in Seville with Rosalía Ramírez. In order to be able to get married the second time, he claimed that his first wife had died and paid two witnesses to swear that he was single. Agustín Pacheco sought authorization to be absent for six months and never appeared again, so the process remained incomplete. The informer was his second wife, Rosalía Ramírez, who handed over to the tribunal the letters written by Antonia Gutiérrez (PS6001), mother of the accused, and by María Pacheco (PS6002), sister of the accused.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 8r > 8v

hermano mio de mi corazon Recibi la tuya con el contento que puedes discurir a quien tanto te estima pues por ella beo te mantienes con perfecta salud que es lo que a mi Ds pido; quedando la que disfruto a tu disposición para serbirte en cosas de tu agrado; no muy buena pues lo que me sirbe de gusto que es el saber de ti a un mismo tienpo me lo acibaras de suerte que mas pesa el tormento de las notizias tan funebre de lo que ejecutas que no el gusto que me das; es fijo que pareze te as esmerado en darme que sentir pues te aseguro que a el esta notizia que me participas que te as desacomodado es tanto mi sentimiento que no se si se me a apartado la calentura que es posible hermano mio que me ayas de dar tanto que sentir pudiendome dar gustos parece as puesto el obize en quererme quitar la bida con tus adciones



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation