PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1600-1699]. Carta de doña Francisca de Mendoza para un destinatario no identificado.

Autor(es) Francisca de Mendoza      
Destinatário(s) Anónimo270      
In English

This letter was found in the collection Coleção de Cartas (within Cartas Missivas and Other Documents) which collects, in 4 packs, loose documents of uncertain or incomplete date. The contextualization of each letter is done using information from the letter itself.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

aunq e escrito a vmd en el coreo no degare de escribir dos renglones agradeciendo la merced q me hace en saseria q vmd hace i habla como quien i los picaros se quedaran para picaros i los ruines para maganas no se le de nada hablen i digan q en cansiandose callaran

asta io tener a el sr juo de soto ai para tener las espaldas siguras i defendidas a mi conpadre digo lo mismo i q mate a todos los q hablaren q podra ser q sea mas enbidia q otra cosa i como todas las masas q hablaren no an sido nada ni an sido para nada gusgan por si

bamos a lo q mas nos conbiene nuestra monga les enbia a todos millones de encomiendas i a el buen onbre de la rua fermosa i a su higo i mio i si labra ia q me labre un cabecon i q me holgara tenellee aora aqui para metelle en el conbento para q fuera mas malo de lo q es i q me responda a lo q le enbio a de



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation