PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1787]. Billete de Antonio Navarro y Sevilla, alcalde mayor, para Bernardo Jimeno, presbítero.

ResumoEl autor intenta calmar a su interlocutor y pedirle paciencia sobre el caso.
Autor(es) Antonio Navarro y Sevilla
Destinatário(s) Bernardo Jimeno            
De España, Valladolid, Rueda
Para España, Valladolid, Rueda
Contexto

Bernardo Jimeno recibió la noticia de que su hermano, Francisco de Paula Jimeno, había vuelto de América enfermo. Se trasladó a Madrid a cuidad de él, donde empezó a sufrir los malos modos del recién llegado. Tras dos meses, se trasladaron a Rueda y Bernardo alojó en su casa a su hermano. Una vez allí continuaron los escándalos y amenazas, generando diversos conflictos con su servicio doméstico y con varios familiares. Ante esta situación, Bernardo intentó echar de su casa a su hermano, que se negó. Pidió entonces la intermediación del alcalde mayor, que no actuó y le contestó a su billete (cuya copia está en el expediente) pidiéndole que se tranquilizase y tuviese paciencia. Envió entonces una petición a la Chancillería de Valladolid, que ordenó al alcalde mayor, Antonio Navarro, que tomase cartas en el asunto, siéndole enviado el memorial de Bernardo y dos esquelas, por lo que inició sus pesquisas e interrogó a distintos vecinos, que confirmaron el escándolo que se estaba produciendo en casa del beneficiado. Finalmente se ordenó a Francisco de Paula a vivir "con separación en diversa casa que la de su hermano don Bernardo Jimena pena de mil ducados", impidiéndole también provocarle o molestarle de manera alguna. La advertencia se extendió a otros familiares que se habían posiciado con Francisco de Paula frente a Bernardo.

Al final del billete hay una anotación de otra mano que dice: "respuesta del alcalde mayor".

Suporte un cuarto de papel cortado de manera irregular, escrito por el recto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Salas de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 261, Expediente 7
Fólios [3]r
Socio-Historical Keywords Víctor Pampliega Pedreira
Transcrição Víctor Pampliega Pedreira
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Víctor Pampliega Pedreira
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page [3]r

Amigo mio: vm procure sosegarse qe io desde mi cama no paro en aplacar y sosegar estas cosas vm partío con viveza en la noche pasada, pero lo demas io procuro su tranquilidad de vm ponerlo en las manos de dios que todo se a de apaziguar, esperando estoi a rodriguez

de Vm spre Navarro


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases