PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1825]. Carta anónima dirigida a Isidoro de Encarnação Queirós, desembargador.

Autor(es) Anónimo58      
Destinatário(s) Isidoro da Encarnação Queirós      
In English

Anonymous letter sent to Isidoro de Encarnação Queirós, a judge.

The author points the name and the whereabouts of the man who assaulted the addressee.

The judge Isidoro de Encarnação Queirós was the victim of an assault to his house. While he and his housekeeper, the widow Teresa Joaquina, as well as his goddaughter, Maria de Jesus, who was under 15, were dining at home, three men entered the house with the help of their accomplice, the judge's servant, Tomás José, a Spanish from the Asturias. The victims were menaced with knives and a dagger and the judge was robbed of 150 coins and a silver watch. The housekeeper went to the window and cried for help, but the burglars had already fled when the police arrived. Nevertheless they were identified and caught some days later.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [5]r > [5]v

Illmo Snr Dzor

Como he do nosso dever por a nossa Santa Relligião asim o Mandar o dezemganarmos huns aos Outros e me Constar Va Rma ter sido rrouvado pello seu Cro e mais Collegas Motivo por que me deliberei a fazer esta a fim de dizer a Va Rma que por estes sitios he todo cheio e notorio que hum dos taes Collegas por Nome João e por Alcunha o Bollacheiro he quem tevou o Dro e este partio para a Galliza em o Dia 20 do Corrente Abril o Caminho o Derrota que elle leva he de esta a Coimbra de alli athe



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases