PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1718. Carta de José de Matos Fonseca, alfaiate, para o seu irmão, Gaspar de Matos Fonseca, produtor de aguardente.

Autor(es) José de Matos Fonseca      
Destinatário(s) Gaspar de Matos Fonseca      
In English

Family letter from José de Matos Fonseca, a tailor, to his brother Gaspar de Matos Fonseca, a brandy producer.

The author tells his brother and extended family that he remarried, although their father was against the arrangement.

José de Matos Fonseca was a tailor from Évora who married first with a woman in Castile and then with a woman in Lisbon, although his first wife was still alive. His brother was the one who denounced him to the Inquisition. The defendant was exiled in Brazil for five years.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 44r > 45r

Meu gaspar do Meu CorassaM estimarei que estas duas Regarras vos achem com perfeita saude em compa de Minha cunhada e Snra Maria Mendes a quem, Me recomendo com mtas saudades heu Melhorado pa o q estive porq estive em huã cama Bastante tempo e foi o motivo de vos nnam ter escirto porq nam vos quis fazer partisipante da Minha Molestia agora vos faco partisipante do Meu novo estado porq Me reseBi com Joanna dos Santtos com quem estava tartado q pa Mor de Meu pai tive algua Mollestia e por ultimo lhe dise q era filho de Minhas oBars e seu tio Me dise q isso avia ficar em sillensio enter nnos visto heu ser homem de tanta pordensia porq Bem saBia q os filhos não tinham Culpa



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases