PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS1116

1698. Carta de [Manuel Viegas Lobo], assinada com o nome de Magalhães, para o irmão.

Author(s)

Manuel Viegas Lobo      

Addressee(s)

Anónimo329                        

Summary

O autor, que assina com nome falso, pede dinheiro ao irmão para que, graças à atuação de uma intercessora, obtenha um perdão real.

View options

Text: - Show: - Tags:


Meu Irmão não me sofre o Coração dilatar a Vm esta noticia poiz he de alivio e gosto pera todos inda que as que lhe tenho mandado sam de suma pena em que Vm he Culpado pela publiçidade Com que anda nestas bandas. tendo tantos inimigos nellas porem Com o favor de deos avemos de venser este negocio e triunfar de nosos inimigos que asim o ha deos de premetir e depois delle tudo devemos a esta Senhora que com tal amor e empenho tem tomado este negocio de perdão que ao dipois de fazermos varias Comsultas deu a dita Senhora em huã cousa que por noso Respeito quer fazer que he impusivel não dar el Rey o perdão ainda que os Cazos forão outros o negocio he de tal Calidade que inda que eu dera nelle me não atrevera

a pedirlhe obraro por nos tal eiseso porque so por hum falho seu o podera ella fazer muito lhe devemos e inda mal que tão pouco nos temos mostrado agradisidos a tam grandes obriguasois este negocio depende de sento e Corenta ou SinCoenta mil Reis de gosto e he o que ha de Custar o perdão porque Vm ofrisia muitos mil Cruzados e podia dar dez e isto he pera serta deligençia que se ha de fazer Com elles que eu do papel não fio porque asim mo ordena a dita Senhora mas faso este avizo asim pera que Vm tenha que festejar Como pera que Logo me avize se se acha Com Capasidade de poder fazer esta despeza que he o que Sera nesesaria pouco mais ou menos pera Com seu avizo me par me partir pera esas bandas a mostrar a Vm Como dentro de poucos dias dias poderemos Lograr a fortuna de Vm pera fiar deante de seos inimigos Livre das suas falsidades finalmente temos muito que dizer e que agradeser a esta Senhora a quem nem Com a mesma vida podemos bem pagar tantos favores. isto não seja sabido de pesoa alguã que ella asim o ordena por serto Caprecho seu que direi a vista e Vm seguir Com todo Cudado a sua pesoa porque ha decreto paçado Contra Vm Como ja o avizei e se a Vm o Colhera não teremos bom negocio nem nos sera fasil obrar nada que nos poça dar perfeito gosto e na sigurança Da sua pesoa esta toda a noça fortuna ou desgraça e ja que deos nos tam boas esperanças não queira Vm que as mal Logremos e que bem Logrem nosos inimigos as suas no que toqua ao negocio de não tenho boas notiçias como ja avizei. porem Como tenho dito na Cautela da pesoa esta o Remedio de tudo e he o que aCho emtendo e emtendem todos. dos mais negocios tenho avizado. e darei notiçias pesoalmente que agora o não poso fazer pelo almoCreve que veio Comigo. esCrevi me erão qua nesesarios treze mil Reis que de Resto do vistido que fis fiquei devendo ao padre Antonio de faria de que não vi Resposta nem agora Letras de Vm dipois que vim Com o dito padre estou emvergonhado porque ja lhe falto ao que ajustei asim que Vm me faça merce Remetelos por este e algum tostão mais pera Retirarme porque a esta hora me acho Com 1400. de que hei de dar algũ a este homem que com este avizo mando. não aja falta e adeos vista

Lxa 6 de Janeiro de 1698 Irmão que a Vm mais dezeja Magalhaes

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view