Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | La autora informa a Juan José Aranda de que, a pesar de que muchos desean que se marche del pueblo, se encuentra bien y está acatando su recomendación de no fiarse de nadie. También le proporciona algunas noticias de amigos y conocidos. |
---|---|
Autor(es) | Ana María Gayán |
Destinatário(s) | Juan José Aranda |
De | España, Cuenca, Mazarulleque |
Para | España, Cuenca |
Contexto | El reo de este proceso era Juan José Aranda, cura de Mazarulleque (Cuenca). Fue acusado del delito de proposiciones y hechos heréticos por la Inquisición de Cuenca en 1757 al afirmar que los constantes tocamientos y tactos deshonestos a los que sometía a Isabel Villar Abarca, su criada, no eran pecado. Juan José Aranda había mantenido también relaciones ilícitas con otras de sus sirvientas, como Ana María Gayán y Manuela Palomino. Precisamente, el embarazo de esta última desencadenó todo el proceso, pues se sospechaba que el cura era el responsable del mismo. Los inquisidores decretaron entonces la prisión de Juan José Aranda y el embargo de sus bienes, momento en el que se incautaron todas las cartas que tenía en su casa y fueron incorporadas a la causa como prueba. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi, a dos años de reclusión en un convento y a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de ocho leguas de Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca) y Madrid. La presente misiva fue escrita por el sacristán de la iglesia de Mazarulleque (Cuenca), Juan José Arribas, a petición de Ana María Gayán. |
Suporte | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras. |
Arquivo | Archivo Diocesano de Cuenca |
Repository | Inquisición |
Fundo | Procesos de delitos |
Cota arquivística | Legajo 607, Expediente 7327 |
Fólios | 51r-52v |
Socio-Historical Keywords | Carmen Serrano Sánchez |
Transcrição | Carmen Serrano Sánchez |
Revisão principal | Gael Vaamonde |
Contextualização | Carmen Serrano Sánchez |
Modernização | Gael Vaamonde |
Anotação POS | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2013 |
que
rredo
go
to
ytuna
vo
te
ta
do
tanazo
tad
do
dole
do
viendo
pondiendo
gatorio
vanezer
de
da
do
noves
amine
gazon
le
ter
nida
do
res
res
elvo
ndo
zes
Los
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases