PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS2230

[1683]. Carta de Catarina de Bos e Ana de Bos para um destinatário não identificado, deputado do Santo Ofício.

Autor(es) Ana de Bos       Catarina de Bos
Destinatário(s) Anónimo519      
In English

Denunciation letter from Ana de Bos and Catarina de Bos to a non identified Deputy of the Holy Office.

The authors denounce the wife of a servant in their father's house.

Ana de Bos and Catarina de Bos were the daughters of the surgeon António Ferreira and the nieces of a priest. They wrote to the Inquisition to complain about Joana Roldoa, a servant in their parents' house, whom they accused of witchcraft and divinations. When she was arrested, the suspect said that her mistress, Marta de Bos, wanted her son to become a priest so that he would remain unmarried and she would become the only mistress in the house in the event of her husband's death.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Sor Deputado Como sabemos a amizade q V Pde tem com nosso Tio o Prior d Alde galega da Meria tomamos esta confianca porq nos achamos com algũ escrupulo na materia de que queremos dar conta a V Pde e he q Joanna Roldoa molher de Mel de oliveira q foy criado de Nosso Pai o cirurgião snor Anto frra foi tida mto tempo na nossa casa por molher de vertude e mto boa christã porem como o susseso das inquietações da casa de nosso Pai tem mostrado o contrario, e comumte se nos dis q tem feito algũ maleficio a nosso Irmão duvidamos agora se poderião ter algũas accoes suas como foi, contarnos minha Prima q estando hũa ves com cuidado com seu Irmão q tem cazado na india pedio a esta Joana Roldoa o emcomendase a Ds q a molestava este cuidado a dita Joanna Roldoa dahi a dias lhe troixe hũa caixinha de tartaruga, e lha deu dizendo q descansase q seu Primo estava com saude e q por sinal lhe trazia aquella caixinha do estrado de sua molher a qual caixinha lhe dera hũa amiga sua que lhe custumava a falar mtas veses vestida de branco com manto azul e menino no collo, e vindo meu Primo da India nos contou minha Prima q lha mostrara se a conhesia elle lhe disse q sim q era de sua molher e asustado de a ver ca o sosegou minha Prima dizendo q quando de la mandara escortorinho viera numa gaveta e por algumas vezes nos vinha dizer emcumendasemos as almas de algumas conhesidas nosas q estavão em grandes penas, q o sabia de boa parta e por ultimo quando a prenderão a permeira ves nos veio pedir fosemos valias com meu Pai para q a metesem em recolhemento q ella pormetia de desmanxar o q tinha feito e faria com q todos vivesem em pas Ds nolla de a todos e a V Pde gde como pode

Oradoras de V Pde D Ana de Bos D Cna de Bos

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases