PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0086

1589. Carta de Miguel Rodrigues para sua tia, Ana Mendes.

Autor(es) Miguel Rodrigues      
Destinatário(s) Ana Mendes      
In English

Family letter from Miguel Rodrigues to his aunt, Ana Mendes.

The author writes his aunt, giving her news about the charges pressed against his father and asking for her to lend him some more money.

Diogo Castanho, a New-Christian resident in Vila Viçosa, was mentioned in several proceedings, charged for Judaism. In 1589, the Court of the Holy Office ordered the judge of the High Court, Sebastião Barbosa, to arrest Diogo Castanho and his current wife, Inês da Costa, both now living in Abrantes, Diogo Castanho's hometown. Among the documents gathered during Diogo Castanho's arrest, several family letters were found and were considered of interest to the case. Other documents were also considered relevant to the proceedings: the taking of evidences on his arrest in Évora and an exposure to the judge of the High Court, written by the official who arrested the couple. Diogo Castanho was arrested that same year, in Évora, where the preparatory inquiry took place.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Snõra minha tia ana mẽ des muller q foi de jor gue mẽdes q dẽs tem he m abramtes na rua dos cas tanhos minha snõra e tia

Cheguei ao amdroal omde achai o dezembraguador e lhe dei os papeis q de la trouxe pera serem acostados ao feito de meu pai e como hemtendo q hele he de pouco hestamaguo me pus a mãodar heste omẽ pera por hele lhes dar comta he a vosa m de seus neguosios os quais corem no treslado q darei comta a vosa m q he o feito d estar arezoado q tamto q cheguei loguo me fes o dezembraguador haudihemsia he me derão vista he foi arezoar o feito com o ldo amdre leitam q he o milhor da tera como meu pai sabe o qual nas rezois do feito me dise não deixar de sair com alguma comdenasãozinha e pera hesta e o mais q he hesa carta de meu pai q leva lhe quis a vm hescrever hesta q por amor de noso snõr q atemte o hestado hem q meu pai hesta oje porq afirmo a vosa m que se o não acore q hemtemdo ser pouca sua vida se lhe dura mto a prisão porq na brevidade se fara como he rezão q seja qto ao mais senhora tia como diguo não hemfadara a vosa se o tivera mas diguo q no arezoar do feito guasti o dinheiro q trazia o q se não fora a senhora minha tia ficara sem vimtem porq hela me deu dẽs lhe de vida he a vm he a todos os q bem qremos pera q de comtino fasão bem pois nacemos pera dar hemfadamtos com isto seso não de roguar a dẽs noso snõr a tenha da sua samta mão pera seu camto serviso de Vila visoza oje a 27 de novembro de 89 -

Snõra nesta tera hestava homẽ q troxe a meu pai de Lxa 8 U a 10 mil rs quas por o não acharam na tera os tornarão a mãodar por amor de dẽs q se não venha o portador sem hestes porq afirmo a vosa q heles vam a hesa tera he serão de vosa m

seu obidehemto sobrinho migel Roiz

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases