PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1433

1620. Carta de António de Castro Pinto, cirurgião, para Francisco Luís, arcediago.

Autor(es) António de Castro Pinto      
Destinatário(s) Francisco Luís      
In English

Request letter sent by António de Castro Pinto, a surgeon, to Francisco Luís, a deacon

The author says he regrets his behavior and asks the addressee to punish him in a covert way only, so that his family won't suffer. He blames others for the idea of making fun of the New-Christians by terrifying them with the menace of the Inquisition.

A group of individuals, a surgeon (the author of these letters), a judge, a carter and a farmer persecuted the New-Christians of Argozelo and seized their property disguised as Inquisition officials. The judge defended himself by accusing the surgeon, whose five letters were used by the Inquisition to build a case on him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Ao sor ldo frco lois Arce diago e conigo na va comisario do sto offo q des gde e ett

Em outras Onras qissera eu ocupar a Vm e q me fezera ms como sempre mas fez pareçe q a fertuna me tem perseguido trabalhos e fertunas e agora me faltava desgosto q o prençipiei en riso risso e me saio en desgosto q me ten costado alma e a dez dias q não como nen bebo nẽ durmo. estou mto desgosto Permita o sor darme esforço/ os dias passados fui a miranda e da vinda q fez vin hũn meio cristão novo deste izeda per algussedo pa dormir ai por ser tarde estãodo poussados veio ai mançebo e chamou aquele cristão novo q vinha comigo e e ambos me chamarão e me disserão q fosemos dar hũa corimaça a judeu porq eles estavão alvorotados não sabendo quen eu era logo nos conformamos e fomos onde se achou o jũiz do logar e outros tres ou coatro e vendo q fojia nos rimos disso logo o jũiz de sua coriusidade se foi en quasa doutro e vendo q fojia en quamissa estãodo na rua nos possemos a rir per onde eles ẽtenderão a velhaquaria e se forão en quassa do pe chamallo e juntos se forão a nossa poussada onde nos estavamos rindonos da borachada e vendo seu animo pa q me não conheçesen me aussentei per hũa porta fallsa p onde foi neçessario deixar la a egoa allgun fato logo se forão a outro fazer queixume e mãodei busquar a egoa e disserão q se Vm a mãodasse dar a darião per coãto foi embargada naquele acto; Ora Vm me a de Valer pois o pode por quen Vm e e e pelo tenpo en que estamos pois Xpõ perdoou a quen o acussara e pedia ao pe eterno lhe perdoase vm deve ussar comigo de mesiricordia e veja q tenho cinquo crianças e pobre q se Vm vai comigo o quabo e por minhas fas per portas e fiquar desonrado e veja Vm q o q se fez não foi mais q por risso e zonbar dos judeus q bẽ zonbarão de xpo deixãodo contas o q peço a Vm e q se lenbre de minhas crianças pois eu não tive sisso pra rejer q coãodo cuido no q se fez pasmo Vm me olhe olhos de misericordia e me valha pois pode valerme não suõ o portador por me não atrever vergonha pareçermos tenho cõfiança pois Vm en tall feito me pode valler e ser agora rei tall oquassião q eu não fui sso q po gomes de izeda foi o agressor do odio o jũiz d algusselo q eu não sabia allgusselo nen entrei nunqua nele mais q aquella noite q numqua entrara vejame olhos de misericordia q mais serviço de dẽs sera favoreçerme nesta caussa q eixecutar a sentença e nisto tomarei a penitençia q Vm me der como fique eincuberta não enfado mais a Vm mais q fiquar rogando a dẽs pela vida e saude de Vm de izeda e criado de Vm oje 28 de março de 1620

criado de vm Anto de crasto

e isto era chamandome eles fameliar sen me eu nomeiar por tall nen abri porta allgua nen prender ningen q o jũiz te cullpa po gomez deste izeda que ele sabia as cassas e os nomes deles era o prençipall obra ser judeu e como tais lhe derão a sua mula mas thome pis de vinhas dezia asi


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases