PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1821. Cópia de carta de Inácio José Brilhante, marchante, para seu irmão João Brilhante, marchante.

Autor(es) Inácio José Brilhante      
Destinatário(s) João Brilhante      
In English

Copy of a family letter from Inácio José Brilhante, a marchant, to his brother João Brilhante, also a marchant.

The author explains to his brother how he has been dealing with a horse, that he has already sent, and some bovines, which are to be sold.

Inácio José Brilhante accused his younger brothers João Brilhante and Francisco Brilhante of stealing, in the night of April 14 1823, 41 head of cattle, 256 bovine skins, 191 sheep skins and 1,280 pounds («40 arrobas») of wool. The accused argued that the cattle was theirs and that Inácio José had only managing functions. He argued back, saying that he was the curator of the younger siblings. The letters that we find in the court's proceedings were used as proof both by the accusation and the defense. The accusation said that they were written at the time when all three were still friends, so they proved nothing. The defense found in them the proof that Inácio Brilhante was only a manager.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 333r

[1]

João, Santarem seis do corrente de mil

[2]
oitocentos e vinte e hum, Recebo a tua
[3]
vejo o teu contheudo, a que respondo. A de
[4]
manda está parada, e não se pode fazer
[5]
o que fallamos, ha de andar por força. Os
[6]
Bois huns pezão bem outros mál, mas tu
[7]
do vai bem gracas a Deos. O Cavallo ja te
[8]
mandei dizer que o Francisco o tinha
[9]
mandado buscar e quando lh'o mandei
[10]
hia como hum touro de gordo. A pelle
[11]
e as Seroulas te hiram ter. Dizes que
[12]
me não podes dizer o preço dos Bois por
[13]
que não sabes os que eu tirei! ignoro esse
[14]
ditto, porque eu não tirei boi nenhum
[15]
e recebi oito que me remeteste, e nam
[16]
vi mais Bois com que manda dizer por
[17]
que quero fixar as contas do mez paça
[18]
do e não posso e no entanto conserva a
[19]
saude e sou teu Irmão: Ignacio: Not
[20]
ta Bene: Quero resposta da que eu te
[21]
escrevi o Correio paçado


Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases