El autor escribe a Antonia Ruíz Ramírez una extensa carta en la que le dice que está enamorado de ella y realiza una descripción de todas las cualidades que le han hecho enamorarse.
[1] |
Mi mui dulze y amada señora Da Antonina: Haze mucho
|
---|
[2] | tpo que estoi con grandissimos deseos de decirle, y informarle
|
---|
[3] | con muchissima claridad, y con expresiones propias de mi co
|
---|
[4] | razon, y afecto lo muchissimo que la quiero, la estimo, y adoro,
|
---|
[5] | y unas bezes por berguenza, y otras por no haver habido oca
|
---|
[6] | sion de poderselo decir a Vmd de palabra, porque jamas nos he
|
---|
[7] | mos visto solos, no ha podido ser; hia que ya no cabiendo
|
---|
[8] | en mi como no cabe el tierno cariño el tierno cariño que
|
---|
[9] | a Vmd le tengo saliendose el mismo por ojos, narices, y boca,
|
---|
[10] | y estando Vmd de marcha para tan larga temporada (y
|
---|
[11] | para mi tan desgraciada, triste, y dolorosa) por lo que pue
|
---|
[12] | de ocurrir de que el Dios de los mortales pueda disponer de
|
---|
[13] | la vida de uno, o de otro, porque Yo me considero sin fuerzas
|
---|
[14] | para poder resistir la ausencia de Vmd, para que llegue a saber
|
---|
[15] | el grande afecto tierno cariño imponderable amor que le
|
---|
[16] | tengo a Vmd, me beo en la precision de decirselo por escri
|
---|
[17] | to juzgando no podra proporcionarse el hazerlo de otro
|
---|
[18] | modo (cuio atrebimto suplico a Vmd me disimule como to
|
---|
[19] | dos los demas que adbierta en este mi rustico estilo, he
|
---|
[20] | cha cargo de que una persona apasionada, y ciegamente
|
---|
[21] | enamorada como Yo lo estoi para Vmd, muchas vezes para
|
---|
[22] | pintar su cariño suele excederse) Y asi digo: Que la Divina
|
---|
[23] | omnipotencia si es que contribuie a los amores me ha
|
---|
[24] | dirigido a quererla a Vmd con todas sus fuerzas, que no
|
---|
[25] | puedo ponderarlo mas; es decir a quererla a Vmd todo lo
|
---|
[26] | que cabe, y puede quererse en lo humano. Y si acaso no
|
---|
[27] | copero el Divino brazo, dire, que me arrostro y preciso
|
---|
[28] | y arrebato esa ermosa, y singular cara en su belleza
|
---|
[29] | jardin de Benus floreciente, campo guarnecido de finos
|
---|