PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1742-1744]. Copia de carta de las hermanas Francisca de Arias y Josefa de Arias, beatas espirituadas, para fray Juan Manuel Díaz, religioso de San Francisco.

ResumoLas autoras informan a fray Juan Manuel Díaz de que Francisca mejora de salud, aunque siguen sin saber a qué se debe su mal, que además tiene difícil cura por dónde se encuentra. Josefa se disculpa porque no puede escribir mucho más porque tiene la cara hinchada y muchos dolores. Desean que él pida a Dios por ellas y que le libre de caer en desgracia.
Autor(es) Francisca de Arias Josefa de Arias
Destinatário(s) Juan Manuel Díaz            
De España, Ciudad Real, Alcázar de San Juan
Para España, Cuenca, Huete
Contexto

El proceso se abrió por proposiciones contra fray Juan Manuel Díaz en 1744. El proceso se abrió porque el reo fue acusado de haberse pasado a la secta de los herejes, diciendo y haciendo hechos escandalosos y heréticos, pactando con el demonio y dando mala doctrina a sus confesadas. Las cartas aportadas al proceso son una copia de las remitidas por las hermanas Francisca y Josefa de Arias, beatas espirituadas con las que parece que el reo pasaba mucho tiempo. En la primera de las copias se anota que los originales de estas cartas se encuentran adjuntadas a la testificación contra Josefa de Arias, pero no se han podido localizar. Las cartas le fueron remitidas a Juan Manuel Díaz en los momentos en los que se encontraba ausente a causa de su prelado. Algunas de las cartas copiadas las aporta él mismo pues las tenía guardadas en su cofre de la ropa. Él contestó a todas las cartas según lo tocante en ellas. En el proceso se explica que las cartas que las beatas le remitieron iban sin fecha y sin firma porque ellas no tenían práctica a la hora de escribir.

Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 740, Expediente 1494
Fólios 17v
Transcrição Laura Martínez Martín
Contextualização Laura Martínez Martín
Data da transcrição2014

Page 17v

[1]
nos den su santo amor amen Pe fr Ju Manl

me alegrare

[2]
este vm bueno y con gran deseo de amar a Dios nosotras es
[3]
tamos como Dios quiere hagase su divino querer amen
[4]
señor la francisca esta mejor pero no acaba de dar la raiz
[5]
y padece bastante porqe la que da es cortando a punta de tigera
[6]
y por estar sobre un nierbo cuesta mas trabajo ia dige
[7]
a vm en la carta pasada como ha estado sacramentada
[8]
y otras cosas no se si la habra vm recibido no puedo mas
[9]
porqe tengo la cara algo inchada muchos dolores en ella
[10]
y en la cabeza sea en todo lo que Dios quiera, quien lo quie
[11]
re a vm solo para Dios estas pobrecillas y pida vm a Dios
[12]
por ellas nos mire por su amor Dios le de a vm paciencia pa
[13]
ra pelear con el enfermo, y le libre a vm de caer en desgracia
[14]
del sor amen.


Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases