PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1824]. Carta de Nicolau da Silva, preso, para Sousa, empregado na enfermaria da Cadeia do Limoeiro.

Autor(es) Nicolau da Silva      
Destinatário(s) Sousa      
In English

The General Superintendant of the Portuguese Police was alerted by an anonymous tip that in the jail of Limoeiro, in Lisbon, several prisoners were preparing a conspiracy against the absolutist government, which included the assassination of some of its ministers. The case was investigated and the resulting proceedings are very confusing, full of mutual denunciations and accusations, typical of the political uncertainty that characterized the fall of the 'Vintismo' (the liberal period) in 1823 and the approval of the Constitutional Chart in 1826. One of the suspects was Cândido de Almeida Sandoval, a publicist that was both the target and the source of several accusations.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 52r

[1]
pa mim Snr Souza eu lhe mandei
[2]
empurtunar da Emfermaria e agora
[3]
me acho ja na Emxovia sem ter com
[4]
q me cubra pois a minha mizeria tem chiga
[5]
do a isso e por essa rezão q me valho de
[6]
VM haja se compadeser de mim pello
[7]
amor d' Ds com algua coiza que VM
[8]
tenha em seu poder de resto da Emfor
[9]
maria pois lembresse q cheguei á ul
[10]
tima mezeria q he pocivel e lhe pesso
[11]
q tenha compaixão de mim sobre
[12]
o q lhe pesso q estou morendo com frio
[13]
q Ds lhe ha de dar o pago e darlhe sua
[14]
Liberde e tudo qto VM deza espero que
[15]
me não dezempare com o q tam em
[16]
carsidame lhe pesso.
[17]

Sou d' VM
[18]
mto Vor e mto Obrigo
[19]
Nicolao da Silva

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases