Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | Bartolomeu da Costa escreve da ilha de Rodes à mulher dando-lhe conta da vida miserável que leva na galé. Pede-lhe que ela o resgate. |
---|---|
Autor(es) | Bartolomeu da Costa |
Destinatário(s) | Madalena Francisca |
De | Rodes |
Para | S.l. |
Contexto | A ré deste processo de bigamia era a mulher de Bartolomeu da Costa, Madalena Francisca, natural de Lisboa e aí moradora, vendedeira de peixe na Ribeira. À data do processo, Madalena tinha mais de cinquenta anos e casara-se pela primeira vez havia 25. Após cinco anos de casamento, o marido tinha ido ao Brasil e no regresso a Lisboa foi "tomado cativo pelos mouros", os quais o levaram para Argel. Segundo a mulher, o marido escreveu-lhe duas vezes de Argel: uma dizendo que ela o resgatasse comprando um cativo turco, outra dizendo que tal já não seria possível porque iria partir para Túnis. Como entretanto, nove anos depois, lhe tinham garantido que o marido morrera em Túnis, a mulher voltou a casar, agora com Francisco Antunes, igualmente homem do mar. Passaram-se onze anos, e foi então que recebeu a carta aqui transcrita, que reconheceu "pela forma", se bem que o marido não soubesse escrever. Madalena Francisca separou-se então do segundo marido e apresentou-se voluntariamente à Inquisição. Foi absolvida. |
Suporte | uma folha de papel dobrada, escrita no rosto e no verso do primeiro fólio |
Arquivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Fundo | inquisição de Lisboa |
Cota arquivística | Processo 1171 |
Fólios | 7r-v, 8v |
Transcrição | Ana Rita Guilherme |
Revisão principal | Rita Marquilhas |
Contextualização | Ana Rita Guilherme |
Modernização | Ana Luísa Costa |
Anotação POS | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Data da transcrição | 2008 |
Page 7r | > 7v |
[1] | |
---|---|
[2] | |
[3] | sa |
[4] | |
[5] | |
[6] | |
[7] | |
[8] | zeravele |
[9] | rão |
[10] | |
[11] | |
[12] | Da |
[13] | mtro |
[14] | |
[15] | |
[16] | |
[17] | |
[18] | bo |
[19] | |
[20] | |
[21] | |
[22] | balhos |
[23] | te |
[24] | |
[25] | bertade |
[26] | |
[27] | fym |
[28] | |
[29] | |
[30] | mã |
[31] | |
[32] | dade |
[33] | te |
[34] | |
[35] |
Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation