Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | Ana Maria da Piedade escreve ao irmão a reclamar da falta de correio. |
---|---|
Autor(es) | Ana Maria da Piedade |
Destinatário(s) | Miguel Henriques de Fonseca |
De | Portugal, Beja |
Para | Portugal, Lisboa |
Contexto | Processo relativo a Miguel Henriques de Fonseca, acusado em 1672 pela Inquisição por crimes de judaísmo, heresia e apostasia. O réu era advogado da Casa da Suplicação, em Lisboa, e da sua família foram também presos, pela mesma suspeita de judaísmo, o seu pai, tios e primos, todos acusados pela Inquisição de Évora. Foi acusado de ter ido a casa dos tios e, num jantar, ter querido anunciar a palavra de Moisés para sua salvação, e, por causa dela, não comia carne de porco ou de coelho. O réu, nos cárceres da Inquisição de Lisboa, foi sempre vigiado, tendo atestado os guardas que jejuava três dias, o que Miguel Henriques de Fonseca negou. Aliás, este réu começou sempre por negar culpas, afirmando em várias sessões de interrogatório que não via razão para estar encarcerado. A mãe era já falecida e deixou-lhe bens, matéria sobre a qual escreveu à irmã, Soror Ana Maria da Piedade (religiosa professa no Convento de Santa Clara de Beja) na carta CARDS3107. O réu possuía uma livraria que constava de 600 corpos. O seu processo é muito longo, devido às suas recusas de confissão. Acabando por fazê-lo, Miguel Henriques de Fonseca foi sentenciado com excomunhão maior e confiscação de todos os bens para o fisco da Câmara Real. No último fólio ‒ antes das contas do processo ‒ está escrito que o retrato se devia afixar no "lugar mais público e acomodado [...], onde estará até o tempo o gastar". |
Suporte | um quarto de folha de papel não dobrada escrita no rosto. |
Arquivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Fundo | Inquisição de Lisboa |
Cota arquivística | Processo 9485 |
Fólios | [83]r |
Transcrição | Mariana Gomes |
Revisão principal | Leonor Tavares |
Contextualização | Mariana Gomes |
Modernização | Sandra Antunes |
Anotação POS | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Data da transcrição | 2009 |
Page [83]r |
[1] | |
---|---|
[2] | derees |
[3] | zer |
[4] | |
[5] | pois |
[6] | |
[7] | vansas |
[8] | |
[9] | va |
[10] | ever |
[11] | |
[12] | |
[13] | |
[14] | |
[15] | mor |
[16] | queis |
[17] | |
[18] | dou |
[19] | |
[20] | |
[21] | |
[22] | |
[23] | sin |
[24] | |
[25] | q |
[26] | |
[27] | lhoria |
[28] | do |
[29] |
Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation