PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1631]. Carta de Gaspar Rodrigues, tratante, para Isabel Rodrigues, sua mulher.

Autor(es) Gaspar Rodrigues      
Destinatário(s) Isabel Rodrigues      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 23v > 23r

[1]

fiquo mto agastado de ver q tinhais no pẽn

[2]
samẽnto falar ẽn vosas irmas nen qunha
[3]
dos pois vedes o mto q nos ĩnporta não fa
[4]
lar ẽn ningẽn q la fiqou não se vos me
[5]
ta ẽn qabesa q não avemos de sair deste
[6]
auto porq estou ũn cõnpanheiro
[7]
q esta aqi a seis anos e dis q avemos
[8]
de ir os tratos mas q avemos de sa
[9]
ir e tanben o perguntei os vizinhos
[10]
dizẽn q se qa fiqou esa sor q dezeis q
[11]
he por estar conplẽsiada sua irmãm
[12]
q portanto fiqou qa, vosas irmas não
[13]
estãn cõplensiadas cõvosqo q se istive
[14]
rão ouveranas logo de prẽnder não
[15]
tinhais de ver dor os tratos q nen to
[16]
dos saĩn alijados q ds me dara
[17]
qe vos manter he não fasais oitra cou
[18]
za por vida minha dai ẽn migel lop
[19]
es e suas fillas, nas pasavaas nas antoni
[20]
qas no manqo de lamego e na mai he
[21]
minha mai e tia sãn
[22]
qe asin o fis he não vos agasteis q ds
[23]
he mto grande q nos a de acudir pe
[24]
covos mto q comais porq se adoeserdes

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation