O autor dirige-se ao seu irmão, vice-rei da Índia, comentando diversos assuntos relativos à defesa daquele estado e às circunstâncias do seu cativeiro no reino de Nápoles.
[1] |
|
---|
[2] |
Mola foi vivo me acudio mas depois q elle moreo me tenho visto
|
---|
[3] |
em mtos e grandes apertos; a sra Conda escrevi me quizesse mandar pagar e
|
---|
[4] |
por mais q lhe reprezentei minha neceçide ate hoje me tem acudido nem
|
---|
[5] |
cõ hũ Vintem; e qto a prisão dura mais tanto mayores me ficão sendo, seja
|
---|
[6] |
deos louvado. VS se sirva de dar ordem cõ que eu seja pago. e lembresse
|
---|
[7] |
da mta perda q em se me tardar este pagmto se me tem dado. e q tãobem
|
---|
[8] |
VS ma deu em mandar vender os meus Jorĩs sem ordem minha. e não.
|
---|
[9] |
os mandando eu pa Vender. porq os tinha pa outro intento, serto q o sinti como
|
---|
[10] |
se fora cousa de mais importancia , o criado q mandei a Lxa me trouxe o Im
|
---|
[11] | ventario dos meus caixões. feito diante de João pinto de figrdo nelles faltão
|
---|
[12] |
algũas couzas. a q João pinto respondeo. q VS os mandava abrir p qtos pagẽs
|
---|
[13] |
tinha. e assĩ faltou hũa trouxa e hũ Bufeite de pao. preto; serto sor
|
---|
[14] |
q cõ mais amor e cuido tratei eu das cousas de VS ainda que não forão de Ir-
|
---|
[15] | mão. pla confiança q eu fasia em mandar a VS qto tinha. merecia mais
|
---|
[16] |
cudado; A sra Conda me não escreve em poder de quem fica o meu fatto.
|
---|
[17] |
tudo isso são asuntos de desgostos a quẽ esta sem liberde.
|
---|
[18] |
|
---|
[19] |
VS me dis cõ grandes Juramtos q de comtino me tem no penssamto
|
---|
[20] |
meus negoceos, sem essas afirmações creyo a VS plo mto q sempre lhe quis
|
---|
[21] |
e quero; Ormus me deu tão pouco plas mtas perdas q tive e por largar tudo
|
---|
[22] |
o cõ q outros capitães emrequecião, que não empreguei. em Goa mais q 20
|
---|
[23] |
mil Xes os gastos da viagẽ forão grandes os de napoles não forão piqe
|
---|
[24] | nos e assi ha ja pouco do q trouxe. porq sobre o q elRey me tem tomado. estou
|
---|
[25] |
comendo d emprestado; VS me fara mta M em me querer man-
|
---|
[26] | dar pagar. algũa cousa do q elRey me deve; em poder de Po nunes
|
---|
[27] |
salgado. ficou hũ conhecimto em forma. de quatro mil setesentos Xes
|
---|
[28] |
ou o q for. afora isto a sra que houve contra a fazda d elRey sobre
|
---|
[29] |
a compra de Ormus; Bem vejo as nececides q VS me representa
|
---|
[30] |
desse estado ( de dinheiro) mas pa secorrer a hũ Irmão nececitado. bem
|
---|
[31] |
se pode roubar os altares. ( como disem em Portugal. ) qto mais q a hũ
|
---|
[32] |
VisoRey tão suppremo como VS não lhe faltão modos pa tudo qdo tem
|
---|
[33] |
vontade.
|
---|
[34] |
|
---|
[35] |
Po Nunes salgado e Paullo monteiro são os criados a q mais obrigacão
|
---|
[36] |
tenho VS me fara M de os homrar e favoreçer, estimarei p mce
|
---|
[37] |
mui grande dar VS a Paullo montro algũa cousa de q possa viver
|
---|
[38] |
pque tenho sabido q ha tido hũa grande perda depois que me eu vim
|
---|
[39] |
e como he velho e tem filhos sentirei muito q passe nececides
|
---|
[40] |
|
---|
[41] |
Boas novas de VS desejo sempre. dellas me faca M não dou
|
---|
[42] |
novas do mundo porq estou preso e sei poucas. não faltarão mtos q terão
|
---|
[43] |
liberde pa as procurar e gosto pa as dar. Goarde Deos a Vossa
|
---|