PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1689. Carta de Francisco de Ávila para su hermano Lorenzo Ramos de Ávila, arriero.

ResumoEl autor escribe a su hermano Lorenzo Ramos de Ávila, interesándose por la salud de la familia y dándole noticias varias.
Autor(es) Francisco de Ávila
Destinatário(s) Lorenzo Ramos de Ávila            
De América, Honduras, Comayagua
Para América, México, Heroica Puebla de Zaragoza
Contexto

El reo de este proceso es Diego Monterroso, arriero, natural de Guatemala. Fue acusado del delito de bigamia por haberse casado dos veces: primero con Catarina, india tributaria, en la ciudad de Santa Ana (El Salvador), y después con Juana Pacheco, mestiza natural de la Puebla de los Ángeles (México). La denuncia la pone su segunda mujer después de averiguar que Diego Monterroso ya estaba casado. Esta información se la facilita Francisco de Ávila mediante la carta que envía a su hermano Lorenzo Ramos de Ávila.

Bibliografía:

Rocío Sánchez Rubio, Isabel Testón Núñez

El hilo que une. Las relaciones epistolares en el Viejo y en el Nuevo Mundo, siglos XVI-XVIII

Mérida

Universidad de Extremadura

1999

Arquivo Archivo General de la Nación de México
Repository Instituciones Coloniales
Fundo Inquisición
Cota arquivística Volumen 526, Expediente 1
Fólios 5r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição1999

Page 5r > 5v

[1]

Ermano y s mio quiera Dios nuestro senor

[2]
que esta llegue a las manos de vmd i le alle
[3]
con la salud que io para mi deseio en l am
[4]
able compania De mi ermana i maria
[5]
teresa i de señor a quien Beso las ma
[6]
nos mui en particular la que al pre
[7]
sente Ba goso io i mi esposa i mi señora
[8]
es Boina a Dios las grasias i todos Besa
[9]
mos a vmd la mano yniigo ase lo propio que
[10]
fue Dios serbido lo alle ia mansebo er
[11]
mano mio a bente i sinco De março
[12]
a la madrugada d este presente año
[13]
fue Dios serbido de que llege a mi casa
[14]
i la halle con salud i quedo en ella Dan
[15]
Dole a Dios finitas gracias de lo qual eres
[16]
Partisipante i assi te aBiço De todo que es
[17]
ttando en mi casa es todo quanto Bien
[18]
Podo aver consegido a mi ermana i a sen
[19]
or que tengan esta Por suia i que me en
[20]
comienden a Dios i no degeis de responder
[21]
me por saver de vuestra salud que el porta
[22]
Dor es seguro i io te siento abr
[23]
a otra ocasion de que nos Podamos co
[24]
responder i saver de nuestra salud
[25]
i assi por el amor de Dios me abises de
[26]
la buestra Por si acaso fuera la Postrera

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases